Lamentações 5

King James 2000 (KJ2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 We have drunk our water at a price; our wood is sold unto us.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 We got our bread at the peril of our lives because of the sword in the wilderness.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 They ravished the women in Zion, and the maidens in the cities of Judah.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes were hung up by their hands: the faces of elders were not honored.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 They took the young men to grind, and the children stagger under loads of wood.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 The joy of our heart has ceased; our dance has turned into mourning.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 The crown has fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 You, O LORD, remain forever; your throne from generation to generation.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Turn us back to you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 But you have utterly rejected us; you are very angry against us.
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.