Lamentações 5

King James 2000 (KJ2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water at a price; our wood is sold unto us.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 We got our bread at the peril of our lives because of the sword in the wilderness.
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They ravished the women in Zion, and the maidens in the cities of Judah.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes were hung up by their hands: the faces of elders were not honored.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 They took the young men to grind, and the children stagger under loads of wood.
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 The joy of our heart has ceased; our dance has turned into mourning.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 The crown has fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 You, O LORD, remain forever; your throne from generation to generation.
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Turn us back to you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 But you have utterly rejected us; you are very angry against us.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.