Lamentações 5

King James 2000 (KJ2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 We have drunk our water at a price; our wood is sold unto us.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We got our bread at the peril of our lives because of the sword in the wilderness.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 They ravished the women in Zion, and the maidens in the cities of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes were hung up by their hands: the faces of elders were not honored.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 They took the young men to grind, and the children stagger under loads of wood.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 The joy of our heart has ceased; our dance has turned into mourning.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 The crown has fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 You, O LORD, remain forever; your throne from generation to generation.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Turn us back to you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 But you have utterly rejected us; you are very angry against us.
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.