Jó 9
King James 2000 (KJ2000) vs NVT
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 I know it is so of a truth: but how should man be just before God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Who removes the mountains, and they know not: who overturns them in his anger.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Who shakes the earth out of its place, and the pillars thereof tremble.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Who alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Who makes the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Who does great things past finding out; yea, and wonders without number.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do bow before him.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 For, though I were righteous, yet could I not answer, but I would make supplication to my judge.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 He will not permit me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of justice, who shall set me a time to plead?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am blameless, it shall also prove me perverse.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Though I were blameless, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the blameless and the wicked.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 If the scourge slays suddenly, he will laugh at the plight of the innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of its judges; if not he, who then is it?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Now my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 If I am wicked, why then labor I in vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean;
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in trial.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Neither is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.