Jó 9
King James 2000 (KJ2000) vs ACF
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 I know it is so of a truth: but how should man be just before God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Who removes the mountains, and they know not: who overturns them in his anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Who shakes the earth out of its place, and the pillars thereof tremble.
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Who alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Who makes the Bear, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Who does great things past finding out; yea, and wonders without number.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do bow before him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 For, though I were righteous, yet could I not answer, but I would make supplication to my judge.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not permit me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of justice, who shall set me a time to plead?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am blameless, it shall also prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Though I were blameless, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the blameless and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 If the scourge slays suddenly, he will laugh at the plight of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of its judges; if not he, who then is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 If I am wicked, why then labor I in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean;
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in trial.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Neither is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.