Salmos 56

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wee Ngai, njiguĩra tha,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.
2 Andũ arĩa manjambagia
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Rĩrĩa ndetigĩra-rĩ,
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Nĩ ũndũ wa hinya wa Ngai, nĩndĩrĩgoocaga kiugo gĩake,
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
5 Mũthenya wothe matindaga makĩogomia ciugo ciakwa;
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Manjiiragĩra na makanjoheria,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
7 Wee Ngai, ndũkareke mahonoke o na atĩa;
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 Andĩka ũhoro wa gũcakaya gwakwa;
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Rĩrĩa ngaakaya ndeithio
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.
10 Nĩ ũndũ wa hinya wa Ngai, ũrĩa ngoocaga kiugo gĩake,
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 ndĩhokete o Ngai; ndingĩĩtigĩra.
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Wee Ngai, mĩĩhĩtwa ĩrĩa ndĩĩhĩtĩte ndĩ o nayo,
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Nĩgũkorwo nĩũũhonoketie kuuma gĩkuũ-inĩ,
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.