Salmos 104
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Gooca Jehova, wee ngoro yakwa.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ehumbĩte ũtheri taarĩ nguo;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 na akaara mĩgamba ya tũnyũmba twake twa ngoroba igũrũ rĩa maaĩ.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Nĩwe ũtũmaga rũhuho rũtuĩke arekio ake,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 We aahaandire thĩ igũrũ rĩa mĩthingi yayo;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Wamĩhumbĩrire na iria rĩrĩa inene taarĩ nguo;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 No rĩrĩ, wakũũmire maaĩ makĩũra,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 magĩtherera igũrũ wa irĩma,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Wee nĩwe wekĩrire mũhaka ũrĩa matangĩkĩra;
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 We atũmaga ithima ciitĩrĩre maaĩ mĩkuru-inĩ;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Nĩcio iheaga nyamũ ciothe cia gĩthaka maaĩ ma kũnyua;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Nyoni cia rĩera-inĩ ciakaga itara hakuhĩ na maaĩ macio;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 We aitagĩrĩria irĩma maaĩ moimĩte nyũmba-inĩ ciake iria irĩ igũrũ;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 We atũmaga nyeki ĩkũre nĩ ũndũ wa kũrĩĩo nĩ mahiũ,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 ndibei ĩrĩa ĩkenagia ngoro ya mũndũ
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Mĩtĩ ya Jehova nĩyuragĩrio mbura wega,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Kũu nĩkuo nyoni ciakaga itara ciacio;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Irĩma-inĩ iria ndaaya nĩkuo mbũri cia gĩthaka ciikaraga;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Mweri nĩguo ũmenyithanagia hĩndĩ ya imera,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Wee nĩwe ũtũmaga kũgĩe nduma, gũgatuĩka ũtukũ,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Mĩrũũthi ĩrĩa mĩĩthĩ ĩraramaga ĩkĩhĩta,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Riũa rĩrathaga, nayo ĩgeethiĩra;
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Hĩndĩ ĩyo mũndũ agathiĩ kũruta wĩra wake,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Wee Jehova, kaĩ mawĩra maku nĩ maingĩ-ĩ!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Rĩĩrĩa nĩrĩo iria rĩrĩa inene na rĩariĩ,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Marikabu nĩkuo igeragĩra igĩthiĩ na igĩcooka,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Icio ciothe nĩwe icũthagĩrĩria
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Na rĩrĩa wacihe irio,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Rĩrĩa wahitha ũthiũ waku,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Rĩrĩa watũma Roho waku,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Riiri wa Jehova ũrotũũra nginya tene;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 o we ũcio ũroraga thĩ, nayo ĩkainaina,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ngũtũũra nyinagĩra Jehova matukũ mothe ma muoyo wakwa;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Jehova arokenio nĩ mecũũrania makwa,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 No rĩrĩ, ehia maroniinwo kuuma thĩ,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.