Salmos 104
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA
1 Gooca Jehova, wee ngoro yakwa.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Ehumbĩte ũtheri taarĩ nguo;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 na akaara mĩgamba ya tũnyũmba twake twa ngoroba igũrũ rĩa maaĩ.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Nĩwe ũtũmaga rũhuho rũtuĩke arekio ake,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 We aahaandire thĩ igũrũ rĩa mĩthingi yayo;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Wamĩhumbĩrire na iria rĩrĩa inene taarĩ nguo;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 No rĩrĩ, wakũũmire maaĩ makĩũra,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 magĩtherera igũrũ wa irĩma,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Wee nĩwe wekĩrire mũhaka ũrĩa matangĩkĩra;
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 We atũmaga ithima ciitĩrĩre maaĩ mĩkuru-inĩ;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Nĩcio iheaga nyamũ ciothe cia gĩthaka maaĩ ma kũnyua;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Nyoni cia rĩera-inĩ ciakaga itara hakuhĩ na maaĩ macio;
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 We aitagĩrĩria irĩma maaĩ moimĩte nyũmba-inĩ ciake iria irĩ igũrũ;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 We atũmaga nyeki ĩkũre nĩ ũndũ wa kũrĩĩo nĩ mahiũ,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 ndibei ĩrĩa ĩkenagia ngoro ya mũndũ
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Mĩtĩ ya Jehova nĩyuragĩrio mbura wega,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Kũu nĩkuo nyoni ciakaga itara ciacio;
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Irĩma-inĩ iria ndaaya nĩkuo mbũri cia gĩthaka ciikaraga;
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Mweri nĩguo ũmenyithanagia hĩndĩ ya imera,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Wee nĩwe ũtũmaga kũgĩe nduma, gũgatuĩka ũtukũ,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Mĩrũũthi ĩrĩa mĩĩthĩ ĩraramaga ĩkĩhĩta,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Riũa rĩrathaga, nayo ĩgeethiĩra;
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Hĩndĩ ĩyo mũndũ agathiĩ kũruta wĩra wake,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Wee Jehova, kaĩ mawĩra maku nĩ maingĩ-ĩ!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Rĩĩrĩa nĩrĩo iria rĩrĩa inene na rĩariĩ,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Marikabu nĩkuo igeragĩra igĩthiĩ na igĩcooka,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Icio ciothe nĩwe icũthagĩrĩria
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Na rĩrĩa wacihe irio,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Rĩrĩa wahitha ũthiũ waku,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Rĩrĩa watũma Roho waku,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Riiri wa Jehova ũrotũũra nginya tene;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 o we ũcio ũroraga thĩ, nayo ĩkainaina,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ngũtũũra nyinagĩra Jehova matukũ mothe ma muoyo wakwa;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Jehova arokenio nĩ mecũũrania makwa,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 No rĩrĩ, ehia maroniinwo kuuma thĩ,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.