Provérbios 30
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Ĩno nĩyo mĩario ya Aguri mũrũ wa Jake, na nĩ ndũmĩrĩri nditũ:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 “Niĩ ndĩ mũndũ mũriitu gũkĩra andũ arĩa angĩ;
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Ndiĩrutĩte kũgĩa na ũũgĩ,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Nũũ wanambata igũrũ na agacooka agaikũrũka gũkũ thĩ?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 “Kiugo gĩothe kĩa Ngai gĩtirĩ mahĩtia;
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Ndũkanongerere ciugo ciake,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 “Nĩngũkũhooya maũndũ meerĩ, Wee Jehova;
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Atĩrĩrĩ, njehereria maũndũ matarĩ ma ma, na ma maheeni, cindaihĩrĩrie mũno;
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Ndikaagĩe na indo nyingĩ mũno, ngũkaane,
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 “Ndũgacambie ndungata kũrĩ mũnene wayo,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 “Nĩ kũrĩ andũ marumaga maithe mao
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 kũrĩ andũ arĩa meyonaga marĩ atheru maitho-inĩ mao,
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 nĩ arĩa marĩ maitho ma mwĩtĩĩo,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 nĩo arĩa magego mao mahaana ta hiũ cia njora,
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 “Thambara ĩrĩ airĩtu eerĩ.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Nacio nĩ mbĩrĩra, na nda thaata,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 “Riitho rĩa mũndũ ũrĩa ũnyũrũragia ithe,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 “Kũrĩ maũndũ matatũ mangegagia mũno makĩria,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 namo nĩ mũthiĩre wa nderi rĩera-inĩ,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 “Ũyũ nĩguo mũthiĩre wa mũndũ-wa-nja mũtharia:
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 “Kũrĩ maũndũ matatũ matũmaga thĩ ĩthingithe,
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 namo nĩ ndungata ĩtuĩkĩte mũthamaki,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 na mũndũ-wa-nja ũtangĩendeka ahikĩte,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 “Nĩ kũrĩ nyamũ inya nini gũkũ thĩ,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Thigiriri-rĩ, nĩ ciũmbe itarĩ hinya,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 ikami nĩ ciũmbe itarĩ ũhoti,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 ngigĩ itirĩ mũthamaki wacio,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 njagathi no inyiitwo na rũhĩ,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 “Kũrĩ indo ithatũ irĩ mũkinyũkĩrie mũgaacĩru,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 nĩ mũrũũthi, arĩ guo ũrĩ hinya mũno gatagatĩ ka nyamũ iria ingĩ ciothe,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 nĩ njamba ya ngũkũ ĩrĩa ĩkinyũkagia na nguthi, na thenge,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 “Angĩkorwo nĩwĩtuĩte mũndũ mũkĩĩgu, na ũgetũũgĩria,
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Nĩgũkorwo o ta ũrĩa iria rĩthũcagwo, rĩkoima thiagĩ,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.