Provérbios 30

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ĩno nĩyo mĩario ya Aguri mũrũ wa Jake, na nĩ ndũmĩrĩri nditũ:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 “Niĩ ndĩ mũndũ mũriitu gũkĩra andũ arĩa angĩ;
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 Ndiĩrutĩte kũgĩa na ũũgĩ,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Nũũ wanambata igũrũ na agacooka agaikũrũka gũkũ thĩ?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 “Kiugo gĩothe kĩa Ngai gĩtirĩ mahĩtia;
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 Ndũkanongerere ciugo ciake,
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 “Nĩngũkũhooya maũndũ meerĩ, Wee Jehova;
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Atĩrĩrĩ, njehereria maũndũ matarĩ ma ma, na ma maheeni, cindaihĩrĩrie mũno;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 Ndikaagĩe na indo nyingĩ mũno, ngũkaane,
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 “Ndũgacambie ndungata kũrĩ mũnene wayo,
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 “Nĩ kũrĩ andũ marumaga maithe mao
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 kũrĩ andũ arĩa meyonaga marĩ atheru maitho-inĩ mao,
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 nĩ arĩa marĩ maitho ma mwĩtĩĩo,
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 nĩo arĩa magego mao mahaana ta hiũ cia njora,
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 “Thambara ĩrĩ airĩtu eerĩ.
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 Nacio nĩ mbĩrĩra, na nda thaata,
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 “Riitho rĩa mũndũ ũrĩa ũnyũrũragia ithe,
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 “Kũrĩ maũndũ matatũ mangegagia mũno makĩria,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 namo nĩ mũthiĩre wa nderi rĩera-inĩ,
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 “Ũyũ nĩguo mũthiĩre wa mũndũ-wa-nja mũtharia:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 “Kũrĩ maũndũ matatũ matũmaga thĩ ĩthingithe,
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 namo nĩ ndungata ĩtuĩkĩte mũthamaki,
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 na mũndũ-wa-nja ũtangĩendeka ahikĩte,
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 “Nĩ kũrĩ nyamũ inya nini gũkũ thĩ,
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 Thigiriri-rĩ, nĩ ciũmbe itarĩ hinya,
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 ikami nĩ ciũmbe itarĩ ũhoti,
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 ngigĩ itirĩ mũthamaki wacio,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 njagathi no inyiitwo na rũhĩ,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 “Kũrĩ indo ithatũ irĩ mũkinyũkĩrie mũgaacĩru,
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 nĩ mũrũũthi, arĩ guo ũrĩ hinya mũno gatagatĩ ka nyamũ iria ingĩ ciothe,
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 nĩ njamba ya ngũkũ ĩrĩa ĩkinyũkagia na nguthi, na thenge,
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 “Angĩkorwo nĩwĩtuĩte mũndũ mũkĩĩgu, na ũgetũũgĩria,
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 Nĩgũkorwo o ta ũrĩa iria rĩthũcagwo, rĩkoima thiagĩ,
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.