Neemias 7

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana):
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
9 filhos de Safatias: 372;
10 na cia Ara ciarĩ 652
10 filhos de Area: 652;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
12 filhos de Elão: 1.254;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
13 filhos de Zetua: 845;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
14 filhos de Zacai: 760;
15 na cia Binui ciarĩ 648
15 filhos de Banui: 648;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
16 filhos de Bebai: 628;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
18 filhos de Adonicão: 667;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 na cia Adini ciarĩ 655
20 filhos de Adin: 655;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
22 filhos de Hasem: 328;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
23 filhos de Bezai: 324;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
24 filhos de Haref: 112;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
27 habitantes de Anatot: 128;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
31 habitantes de Macmas: 122;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
35 filhos de Harim: 320;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
36 habitantes de Jericó: 345;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Nao Alawii maarĩ:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Nao aini maarĩ:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ:
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 na Nezia, na Hatifa.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ:
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 njiaro cia
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai:
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.