Neemias 7
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARIB
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana):
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 na cia Ara ciarĩ 652
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 na cia Binui ciarĩ 648
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 na cia Adini ciarĩ 655
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Nao Alawii maarĩ:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Nao aini maarĩ:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ:
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 na Nezia, na Hatifa.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ:
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 njiaro cia
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.