Neemias 7

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana):
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 na cia Ara ciarĩ 652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 na cia Zatu ciarĩ 845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 na cia Binui ciarĩ 648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 na cia Adini ciarĩ 655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Nao Alawii maarĩ:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Nao aini maarĩ:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ:
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 na Nezia, na Hatifa.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ:
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 njiaro cia
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.