Jó 7
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 “Githĩ mũndũ ndakoragwo na ũtungata mũritũ gũkũ thĩ?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 O ta ngombo ĩkwĩrirĩria ciĩruru cia hwaĩ-inĩ,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 ũguo nĩguo niĩ ngaĩirwo mĩeri ya tũhũ,
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Rĩrĩa ndakoma ndĩyũragia atĩrĩ, ‘Ndĩrĩũkĩra rĩ?’
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Mwĩrĩ wakwa ũiyũrĩtwo nĩ igunyũ na ngũcĩ,
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 “Matukũ makwa maraathira na ihenya rĩkĩrĩte rĩa kanyamũ karĩa gakonjithanagia uuthi ngoora ĩgĩtumwo,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Wee Ngai-rĩ, ririkana atĩ muoyo wakwa no ta mĩhũmũ;
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Riitho rĩrĩa rĩranyona rĩtigacooka kũnyona rĩngĩ;
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 O ta ũrĩa itu rĩthiiaga rĩkabuĩria,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 Ndagacooka kũinũka gwake mũciĩ;
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, ndigũkira;
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Niĩ-rĩ, ndĩ iria rĩa maaĩ, kana nyamũ ĩrĩa nene ĩtũũraga iria thĩinĩ kũrĩa kũriku,
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Rĩrĩa ngwĩciiria ũrĩrĩ wakwa nĩguo ũkũũhooreria,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 o na hĩndĩ ĩyo ũũmakagia na irooto,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 nĩ ũndũ ũcio ngathuura kaba gũitwo, na gĩkuũ,
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Nĩthũire muoyo wakwa; ndikwenda gũtũũra nginya tene.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 “Mũndũ-rĩ, akĩrĩ kĩ, tondũ ũmwĩkĩrĩire ũguo,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 atĩ ũmũthuthuuragia ngoro o rũciinĩ,
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Kaĩ gũtarĩ hĩndĩ ũgaatiga gũikara ũndorete,
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Angĩkorwo nĩnjĩhĩtie-rĩ, nĩ atĩa niĩ ngwĩkĩte,
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Nĩ kĩĩ kĩragiria ũnjohere mahĩtia makwa
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.