Jó 6

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Naarĩ korwo ruo rũrũ ndĩ naruo rwathimwo,
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Ti-itherũ yakorwo ĩrĩ mĩritũ gũkĩra mũthanga ũrĩa ũrĩ maria-inĩ marĩa manene;
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Mĩguĩ ya Mwene-Hinya-Wothe nĩĩndoonyete,
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Njagĩ ya werũ-inĩ-rĩ, nĩyaanagia rĩrĩa ĩrĩ na nyeki ya kũrĩa,
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Irio itarĩ mũcamo nĩ irĩĩkaga itekĩrĩtwo cumbĩ?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Niĩ ndingĩcihutia;
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 “Naarĩ korwo ndaheo ũndũ ũrĩa ndĩrahooya,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 naguo nĩ atĩ Ngai eetĩkĩre kũũmemenda,
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Hĩndĩ ĩyo no ngĩe na ũndũ wa kũũhooreria,
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 “Ndĩ na hinya ũrĩkũ atĩ nĩguo njikare ndĩ na mwĩhoko?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Niĩ ndĩ hinya ta ihiga?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Niĩ ndĩ na hinya wa gwĩteithia,
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 “Mũndũ ũtarĩ na kĩĩrĩgĩrĩro aagĩrĩire gũteithio nĩ arata ake,
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 No ariũ a baba maagĩte kwĩhokeka o ta tũrũũĩ tũrĩa tũhũaga,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 rĩrĩa tũirĩtio nĩ mbarabu ĩgĩtweka,
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 no rĩrĩ, tũtithereraga rĩrĩa kwara,
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Ikundi cia agendi nĩithaamaga njĩra ciacio,
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Ikundi cia agendi cia Tema icaragia maaĩ,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Magathĩĩnĩka, tondũ makoretwo marĩ na kĩĩrĩgĩrĩro;
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 O na inyuĩ-rĩ, mũtuĩkĩte andũ matangĩheana ũteithio;
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Niĩ-rĩ, nĩ ndĩ ndoiga atĩrĩ: ‘Heanai kĩndũ nĩ ũndũ wakwa,
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 honokiai guoko-inĩ gwa thũ,
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 “Atĩrĩrĩ, ndutaai ũhoro na nĩngũkira;
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Kaĩ ciugo cia ma irĩ ruo-ĩ!
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Anga mũrenda kũruta mahĩtia ũrĩa njugĩte,
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Inyuĩ o na no mũcuukĩre mwana wa ngoriai mĩtĩ,
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 “No rĩu-rĩ, ndamũthaitha mwĩtĩkĩre kũndora.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Mwĩcũraniei nĩguo mũtikogomie kĩhooto;
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Nĩ kũrĩ wĩhia ũrĩ mĩromo-inĩ yakwa?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.