Jó 19

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nake Ayubu akĩũria atĩrĩ:
1 Então Jó respondeu:
2 “Mũkũũnyariira nginya-rĩ,
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Rĩu mũrĩ kũndetia maita ikũmi;
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Angĩkorwo nĩ ma atĩ nĩhĩtĩtie njĩra,
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Mũngĩkorwo ti-itherũ nĩmũgwĩtũũgĩria igũrũ rĩakwa,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 no kĩmenyei atĩ Ngai nĩwe ũũhĩtĩirie,
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 “O na gũtuĩka nĩngayaga ngoiga atĩrĩ, ‘Ndĩĩmũhĩtĩrie!’ Niĩ ndirĩ ũndũ njookagĩrio;
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Nĩahingĩire njĩra na niĩ ndingĩhota kũhĩtũka;
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Nĩanjaũrĩte gĩtĩĩo gĩakwa,
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Andarũrangaga kuuma mbarĩ ciothe nginya ngathira;
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Marakara make nĩmanjakanĩire;
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Mbũtũ ciake cia ita injerekagĩra na hinya;
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 “Nĩanyamũranĩtie na ariũ a baba makaahutatĩra;
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Andũ a mbarĩ ciitũ nĩmathiĩte makandiga;
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ageni akwa na ndungata ciakwa cia andũ-a-nja matuaga ta matanjũũĩ;
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Njĩtaga ndungata yakwa, no ndĩngĩnjĩtĩka,
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Mĩhũmũ ya kanua gakwa nĩmĩnungu harĩ mũtumia wakwa;
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 O na tũhĩĩ tũrĩa tũnini nĩtũũnyararĩte,
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Arata akwa arĩa manguhĩrĩirie othe nĩmathũire;
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Niĩ thirĩte ngatigara o gĩkonde na mahĩndĩ;
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 “Njiguĩrai tha, inyuĩ arata akwa, iguai tha,
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Mũthingatanaga na niĩ o ta ũrĩa Mũrungu aathingataga nĩkĩ?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 “Naarĩ korwo ciugo ciakwa nĩciandĩkĩtwo,
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 igakarwo na karamu ga kĩgera igũrũ rĩa ngocorai,
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Nĩnjũũĩ atĩ Mũngũũri arĩ muoyo,
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Nakĩo gĩkonde gĩkĩ gĩakwa kĩarĩkia gũthira,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 niĩ mwene nĩngamwĩonera na maitho,
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 “Mũngiuga atĩrĩ, ‘Ĩ nĩtũthingatane nake,
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 inyuĩ ene nĩmwagĩrĩirwo nĩ gwĩtigĩra rũhiũ rwa njora;
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.