Isaías 40

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atĩrĩrĩ, hooreriai, mũhoorerie andũ akwa,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Arĩriai itũũra rĩa Jerusalemu na ũhooreri,
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Kũrĩ na mũgambo wa mũndũ ũkwanĩrĩra, akoiga atĩrĩ:
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Mĩkuru yothe nĩĩgathikwo yambatĩre,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Naguo riiri wa Jehova nĩũkaguũranĩrio,
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Kũrĩ na mũgambo wa mũndũ ũroiga atĩrĩ, “Anĩrĩra.”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Nyeki nĩĩhoohaga, namo mahũa magaitĩka,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Nyeki nĩĩhoohaga namo mahũa magaitĩka,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Inyuĩ andũ arĩa mũrehaga ũhoro mwega Zayuni,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Atĩrĩrĩ, Mwathani Jehova nĩarooka arĩ na ũhoti,
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Arĩithagia mbũri ciake o ta mũrĩithi:
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Nũũ wanathima maaĩ na rũhĩ rwake,
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Nũũ wanamenya meciiria ma Jehova,
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Nũũ Jehova aahoire kĩrĩra nĩguo amũmenyithie maũndũ,
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Ti-itherũ ndũrĩrĩ ihaana ta itata rĩa maaĩ rĩrĩ ndoo-inĩ;
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Mũtitũ wa Lebanoni-rĩ, ndũngĩigania ngũ cia mwaki wa kĩgongona,
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Ndũrĩrĩ ciothe ikĩonwo nĩwe, acionaga ihaana ta kĩndũ hatarĩ;
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Atĩrĩrĩ, ũngĩgerekania Mũrungu na ũ?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Mĩhianano ya kũhooywo yacũhagio nĩ mũturi,
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Mũndũ ũrĩa mũthĩĩni mũno ũtangĩhota kuona indo ta icio cia kũrutwo,
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Anga mũtirĩ mwamenya?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Jehova aikaragĩra gĩtĩ kĩa ũnene igũrũ rĩa gĩthiũrũrĩ gĩa thĩ,
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Nĩwe ũtũmaga anene matuĩke ta kĩndũ gũtarĩ,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 O mahaandwo o ũguo-rĩ,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 Ũrĩa Mũtheru ekũũria atĩrĩ,
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Tiirai maitho manyu mũrore na igũrũ:
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Wee Jakubu, nĩ kĩĩ gĩgũtũma warie,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Anga mũtirĩ mwamenya?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Mũndũ ũrĩa mũnogu nĩamũheaga hinya,
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Andũ ethĩ o nao nĩmooragwo nĩ hinya na makanoga,
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 no rĩrĩ, andũ arĩa mehokaga Jehova
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.