Cânticos 6

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wee mũthaka gũkĩra andũ-a-nja arĩa angĩ othe-rĩ,
1 Para onde foi o teu amado, ó mais formosa entre as mulheres? Que rumo tomou o teu amado? E o buscaremos contigo. Esposa
2 Mwendwa wakwa aikũrũkire mũgũnda-inĩ wake,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios.
3 Niĩ ndĩ wa mwendwa wakwa, nake nĩ wakwa;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele pastoreia entre os lírios. Esposo
4 Wee mwendwa wakwa, ũrĩ mũthaka, o ta bũrũri wa Tiriza,
4 Formosa és, querida minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, formidável como um exército com bandeiras.
5 Wĩhũgũre na kũngĩ, ũtige kũndora;
5 Desvia de mim os olhos, porque eles me perturbam. Os teus cabelos descem ondeantes como o rebanho das cabras de Gileade.
6 Magego maku mahaana ta rũũru rwa ngʼondu
6 São os teus dentes como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma delas há sem crias.
7 Thĩa ciaku ihaana ta ciatũ igĩrĩ cia itunda rĩa mũkomamanga,
7 As tuas faces, como romã partida, brilham através do véu.
8 No gũkorwo na atumia athamaki mĩrongo ĩtandatũ,
8 Sessenta são as rainhas, oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número.
9 no ndutura yakwa, ũcio wakwa ũtarĩ ũcuuke-rĩ, gũtirĩ ũngĩ mahaanaine,
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada, de sua mãe, a única, a predileta daquela que a deu à luz; viram-na as donzelas e lhe chamaram ditosa; viram-na as rainhas e as concubinas e a louvaram. Coro
10 Nũũ ũyũ ũroimĩra ta ruoro rũgĩtema,
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, pura como o sol, formidável como um exército com bandeiras? Esposa
11 Nĩndĩraikũrũkire mũgũnda wa mĩkombokombo,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para mirar os renovos do vale, para ver se brotavam as vides, se floresciam as romeiras.
12 O na itanamenya ũrĩa gũtariĩ-rĩ,
12 Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
13 Cooka, cooka, wee Mũshulamu;
13 Volta, volta, ó sulamita, volta, volta, para que nós te contemplemos. Esposa Por que quereis contemplar a sulamita na dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.