Provérbios 30

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mabigasina Aguri la biga mwau matauna Yakei latula.
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 Yeigu makawala natana wala mauna e gala makawala tomota;
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 Gala avai tuta atakutu avai kabitam deli gala sitana anikoli Yaubada.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Tauwau! Availa sitana ikabitam labuma kala nikoli?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 “Yaubada iuvagi komwaidona avaka la biga katotila. Matauna makawala vayoula, e matausina availa availa ilokaiasi matauna bogwa bikwalasi.
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 Kidamwa bukukwatusai avaka eilivali, matauna bikamitilakaim e bibanaim yoku tosasopa.”
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Mwa Yaubada anigadaim magigu bukutagwala bukusakaigu kwaiyu vavagi, e oluviga bakaliga.
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Kwaitala, kuyamataigu taga basasopa, e kwaiyuwela, bukutagwala ulo kaisisu bibodaigu wala. Mapaila kusakaigu kʹagu avaka wala bibodaigu.
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 Paila kidamwa ulo kaisisu saina migamaga igau kaina bakaluwouwaim. Mitaga kidamwa bikatukwakavaigu ogu kwaukweda, igau baveilau e bogwa bayomsilaim yoku ulo Yaubada.
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 Gala avai tuta bukukwavilivili taitala touwata baisa kala tokugwa. Paila igau bibulotaim e bukuboda mmayuyu.
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 Mimilisi tomota ikavilivilaisi tumisia, deli gala ikabikuwolaisi inisia.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 Mimilisi tomota idokaisi matausina tomigileu, mitaga pupagatuwokuva wala.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 Mimilisi tomota idokaisi wala bogwa tobubwaila - wa, oninasi idokaisi wala bogwa bwaina!
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 Mimilisi tomota ititakunasi si kaisisu metoya osi lamadada deli vakatutuki baisa tonamakava deli togumalawa.
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 Nigadakakata litula nayu, e nayu wala yagasi, “Kusakaigu!”
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 Tuma,
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 Availa bikatudeu tamala kaina bivakadoli inala bogwa eivinumoya, ibodi wala mluveka bikomasi matauna, kaina kilakila bitapwesaisi matala.
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 Isisuaisi kwaivasi vavagi makwaisina saina kweninigonigwa paila bakateta.
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 Natana mluveka iyoyowa ogawata,
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 La bubunela vivila minana nakomlilipwa baisa makawala. Bila ikailasi, e oluvi bima ikayawisi bim, e bikaibiga kawala, “Mitaga gala wala avai sula avagi!”
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 Kwaivasi vavagi makwaisina ovalu watanawa gala ikwani valu watanawa bitugwali.
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 taitala ula biguyau,
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 natana naseputupwatula bivai,
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 Minasina navasi mauna nakikekita baisa ovalu watanawa, mitaga saina nakabitam.
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 Lata. minasina saina namamama, mitaga idadodigasi kʹasi otutala milamala.
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 Kwakwau. minasina makawala gala napapeula, mitaga iiniyenisi kasi nobwala opapala dakuna.
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 Nipawa. minasina gala isim si guyau, mitaga komwaidosi wala biyoyowasi gulitinidesi.
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 Ulau. ibodaida wala bitayosi minasina oyamada, mitaga gagabila bitabani minasina wa ligisa.
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Vavagi kwaivasi makwaisina itututu nona avai tuta bitagisi bililoulasi.
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 laiyoni, saina napeuligaga odubasi mauna komwaidona, e deli gala avai mauna bikukoli;
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 namwala gota,
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 Kidamwa lokuninagowa wala kaluvalova deli bukuninamsi mitugaga, desi kukwapatu e bukunanamsa bibwaina!
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 Kidamwa bukuvakamenu kunaita, bukubani pwapwa. Kidamwa bukuwaiya som kabulula, biviloubusi buyavi. Kidamwa bukuvitoumwala gibuluwa bogwa bukuboda mwau.
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.