Provérbios 23
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Avai tuta bukusili bukukwamsi som taitala todabala, kuvitusi availa matauna.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Kidamwa togugoveka yoku ibodi bukuninalem titoulem.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Gala bukugugoveka paila kalamatabwaila eikatubiasi; paila kaina matauna eivigikoni mwada bisinapwaim.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Ibodi bukukwabitam bibwaina, e taga bikaiki wowom kala savali guguwa bidubadu.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Kaina m guguwa kala wokuva saina nanakwa sainela, makawala goli isim pinupanela biyowa bila makawala mluveka.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Gala bukukwamsi kamitaiyu tau matauna tokikila kaina bukugugoveka paila kalamatabwaila eikatubiasi.
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Matauna bilukwaim kawala, “Mwa, kukwam tuvaim,” mitaga gala nanola makawala. Ka, avaka idoki titoulela onanola, baisa goli la bubunela mokwita.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Igau bukulagobi avaka bogwa lokukoma, e komwaidona m yakaulubwabwasi gala wala dimlela.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Gala bukuyomadi m bigabwaila baisa matauna tonagowa; paila gala wala bikabwaili m bigatona.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Gala avai tuta bukukobili kaitala kaibogwa tokulumwala kaina bukuyouli si pwaipwaia matausina wailova.
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Paila Guyau Topeuligaga matauna kasi taboda, e deli bipii matausina e bikagagaimga.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Kumanum baisa kam tovituloki e bukutakutu komwaidona avaka bukulagi.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Gala bukuninayuwa paila bukuvituloki latum. Kidamwa bukuvituloki wa lewa galaga bikaliga.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Mitaga ka, kala siligaga sainela kidamwa vituloki makwaisina kaina bikoli la momova.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Latugu kidamwa bukukwabitam e yeigu saina bamwasawa.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 E ulo mwasawa bikalisau avai tuta balagaim bukulilivala deli m kwabitam.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Gala bikau nanom tomota tomitugaga; mitaga kutemmali Guyau e baisa bivigaki uulela m sisu.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Kidamwa bukuvagi makawala, e tuta oluvi bukuyubwaila.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Latugu, kunakaigalaigu! Ibodi bukukwabitam e nanom bisakauloki ammakawala m kwaisisu.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Gala bukuvakatu tomota matausina saina tomomom waini kaina togugoveka.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Paila tomomom sainela deli togugoveka igau bigweiluvasi. Kidamwa bukuyokulokaim kamkwam wala deli masisi, e tuta pikekita bukusikam yadidadaimi wala.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Kunakaigali tamam la biga, paila kidamwa gala matauna, yoku gala tomota. Avai tuta inam binumoya, kukwamiabi minana.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Makwaisina kamokwita, kabitam, kamitabubula deli nikoli, ibodi bukudoki veiguwatoula, e saina mwau availa bigimolivau metoya baisa yoku. Ibodi bukumapu kabitam e taga kugimolivau|src="HK 00172" size="col" copy=" merchant" ref="23.23"
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Matauna tomitukwaibwaila ivigaki tamala la mwasawa. Ibodi bikavisi latula kidamwa matauna tokwabitam.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Kuvigaki tamam deli inam bikavisaimsi. Ibodi inam bibani mwasawa makwaina.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Latugu, kulamam e bukunakaigalaigu, deli ibodi bukuvitusi ulo kidakeda.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Minasina nakalimwala deli nakakailasi baisa isisu sikulela kaliga.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Minasina bititobogwasi wala paila yoku makawala tolibulebu, e bivigakaisi bidubadu tauwau biyogagaisi si kaukweda.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 — ausente —
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 — ausente —
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Gala bikau nanom waini, kaina goli kala gigisa saina bweyanigaga, deli bivivivila wa viga e saina manum bisalili wa kailia.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Mitaga igau biyam kaukwau bukulumkoli makawala natana keiyuna yayanela bogwa eigadaim.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Matam bibiliuya e gala igagabila bukunanamsa kaina bukulivala duwosisia.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Igau bukulumkoli makawala okusisu omilaveta, e eiwaiwaim kaisai wa waga, e ibulokatuwolaim.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 E bukulivala kawam, “Kaina goli avaka bogwa leiwaigu! Kaina goli eigimsisaigusi mitaga gala wala aluluwai! Avaka paila gala igagabila bamamata? Ibodi magigu bamom tuvaila.”
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.