Provérbios 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E Guyau ikaraiwogi ninasi gweguya, makawala eiuvigaki sopi ititayelu wa sakala.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Kaina goli bukuninamsi vavagi komwaidona bukuvagi duwosisia wala, mitaga kululuwai Guyau wala biyakali komwaidona avaka avaka kunagaisi.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Ibodi bukuvagi avaka duwosisia deli bwaina, paila vavagi makwaisina biyomwasali Guyau sainela, bikalisau goli avaka bukulula baisa matauna.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Tomota tomitugaga si nanamsa walakaiwa deli si kaluvalova ikaraiwogi matausina, e baisa saina mitugaga.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Kunanamsa bibwaina avaka ibodi bukuvagi e bukubani vavagi bidubadu, kidamwa bukunanakwa wala, yoku gala avai tuta bukubani avaka bibodaim.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Guguwa bidubadu makwaisina lokuuwabu makateki wala bitamwausi, e guguwa makwaisina bilauwaimsi okabokaliga.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Tomitugaga ikaligasi metoya osi dubakasala titoulesi, e ipakaisi bivagaisi avaka duwosisia.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Tomota tosulosula ilalouyasi keda doudoga, mitaga tobubwaila iuvagaisi avaka kala duwosisia.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Bwainigaga wala bitasimwaleta okaukweda, e gala bwaina bitasividuli vivila minana naseputupwatula.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Tomota tomitugaga lupolela wala mitugaga; paila gala sitana si nokapisi baisa availa.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Avai tuta matauna nanola walakaiwa bibani kala mipuki, bogwa bitakutu vavagi makwaina ilagoli matauna gala isim la nanamsa. Mitaga availa matauna tokabitam bitakutu metoya avaka kala vituloki.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Yaubada matauna kalamwaleta tomitukwaibwaila, e inikoli avaka avaka ikikaloubusi osi kaukweda tomitugaga, e igau bikodidaimi matausina.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Kidamwa gala bukunakaigali tonamakava si nigada paila pilasi, e m nigada titoulem paila pilasi gala wala availa bilagi.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Kidamwa availa bigibuluwaim, kukium wala kusaiki bobwailila avaka kiminumla nanola.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Avai tuta karaiwaga duwosisia bogwa bivagaisi, e tobubwaila bogwa bimwamwasila ninasi, mitaga tomitugaga si pikwaku bogwa biwokuva.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Availa biulilavi nanamsa duwosisia kaliga itutuli wala matauna.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Kidamwa bikau nanom kabosisu bwaina, waini deli kaluvakaveka wala, gala avai tuta bukubani kala bidubadu m guguwa.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 E tomitugaga ivigikonaisi mwada biyomiyuyaisi tobubwaila, mitaga kabommayuyu makwaisina ikaimilavausi wala baisa matausina.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Bwainigaga wala bitasimwaleta oviloupakala e gala bwaina kidamwa bitasividuli vivila minana naseputupwatula deli nakavilavila.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Tomota tokabitam si kaisisu saina bidubadu migamaga, mitaga matausina totubunagowa si mani bibanaisi kalayamtala wala biwokuva.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 E kidamwa bukumitakwai deli bukukwamokwita, m momova bikaduwonaku; e ituwoli tomota bikamiabaimsi deli bikalubailimsi.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Matauna kumatoula tokatavatu ibodi wala biyouli valu makwaina tomotela topapeula eivabodaisi, e bikodidaimi kalila makwaina ekikanasi mwada si kabokwala.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Kidamwa magim bukusibem metoya okabomwau, ibodi bukuyamata kam livala.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Kuvitulokaigu matauna tokamnomwana e bavitulokaimga tokaluvalova, nanola walakaiwa, deli topiki.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Matauna tobigumata ipupaiki bagula, baisa ikikatumati wala titoulela;
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 mesinaku wala ininanamsa avaka magila bibani. Mitaga matauna tokwaibagula bilalasi deli la katalova.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 E Guyau mina kukolola wala matausina tomitugaga avai tuta bilulasi baisa matauna, kala siligaga kidamwa bivagaisi metoya osi nanamsa mitugaga.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Matauna tosasopa la katuguguya gala wala bitadubumi, mitaga avai tuta taitala la biga ininamsi e isim uulela baisa bogwa bitadubumi.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Tomota tomitukwaibwaila gala ininayuwasi ikikamokwitasi wala; mitaga tomitugaga bikikatudewasi avaka bilivalaisi.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Kidamwa Guyau bikoulovaidasi e tomota da kabitamsi, da ninitalapulasi, da katavatusi - gala wala avai pilasi bitabani olumoulela makwaisina.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Ibodi bukukwatubiasi m wosa paila kabilia, mitaga Guyau wala bivigakaim bukutomgwaga.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.