Provérbios 20
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Momom youloveka bivigakaim tokommwata deli tonagowa yoku. Mommata baisa gweiluva.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Kukukoli guyau togibuluwa makawala goli kukukoli laiyoni naguguvavila. Kidamwa bukuyogibuluwi matauna, baisa bivigaki kam kwapoka.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Matausina toninagowa bivitoumwalasi vatai. Mitaga kidamwa tapaiki vatai, baisa bivigaki kada kamaiaba mokwita.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Kidamwa taitala tokwaibagula binunumata e gala bisapu la bagula okweluvala mokwita, e matauna binanota wala.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Tomota si nanamsa makawala utuwotu kwebolita, mitaga toninitalapula igagabila bikatumadi.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Komwaidona tomota ikamnomwanasi paila si ninatotila deli si kimadagi, mitaga kunevikoli availa bukubani la kidakeda makawala.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Gugwadi iyubwailasi kidamwa tumasi tokamokwita deli iuvagi avaka duwosisia.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Matauna guyau isisu okaboyakala tuta komwaidona e bogwa binikoli mitugaga avai tuta bigigisi makwaina.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Ki availa ibodi bilivala mwada nanola mimilakatila wala, deli bogwa eikatumigileu la mitugaga ke?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 E Guyau kukolola wala tomota matausina si kaivisaikola kaisisasopa.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Guditala gwadi ibodi wala biyomitali titoulela metoya avaka avaka biuvagi, e yoku bogwa bukuvitusi matauna kaina tokamokwita deli tau bwaina.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 E Guyau bogwa leisakaidasi mitadaisi paila bitagigisasi e taigadaisi paila bitaligalegasi.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Kidamwa bukuyomadi m tuta masisi wala bogwa bukutonamakava. E kidamwa bukukwaibagula, kam malia wala.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Togigimwala tuta komwaidona bitakulukulusi wala paila guguwa mipusi mwau, mitaga avai tuta bivatuboulolasi bilosi deli wala si mwasawa paila guguwa magulona eigimolaisi mipusi gagabila.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Kidamwa yoku toninitalapula paila baisa avaka kulilivali, baisa bogwa kuyosi veiguwatoula ikalisau goula kaina avai veiguwa mipusi mwau.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Availa wala totubunagowa bikatotila bimapu taitala tomitawasi kala wasi, ibodi wala bitugwali la guguwa titoulela paila bimipuki wasi makwaina.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Avaka lokutakuni metoya om sasopa igau bukukombwelaki makawala kalamatabwaila, mitaga makateki wala kaina tuta oluvi bikavini kaiyom.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Kukwau katuloluta bwaina e bogwa bukupeula. E gala bukusuvi okabilia kidamwa gala deli m nanamsa.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Matauna tosilapulu gala avai tuta bikatupwani avai bigikium. Kuleila metoya matausina tokebigidadawa.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Kidamwa bukubuloti veyamwa, m momova bibobu makawala kaitala kaitapa bimata odudubila.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Kaina saina pwapwasa bukubani m guguwa, mitaga kala bwaina bukubani pikekita wala.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Gala bukumapu avai sula titoulem, mitaga kudubumi Guyau e matauna igau bikiduwosisii.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Guyau kukolola wala tomota matausina si kaivisaikola kesisasopa.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Matauna Guyau bogwa einagibogwi da kedasi, ki ibodi taitala bikateta ammakawala la momova titoulela la kaisakaula ke?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Ibodi bukunanamsa bibwaina oluvi bukukwatotila avai semakavi bukusaiki Yaubada. Paila kaina tuta oluvi bukukwayoyu m guguwa.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Matauna guyau tokabitam bogwa binikoli availa eivavagi gaga e gala binokapisi matauna mitaga bimipuki wala.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Guyau Yaubada isakaidasi nanamsa deli nona kala mimilakatila. Gala gagabila bitakatupwanaidasi titouledasi.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 E guyau matauna biyosi la guyau kidamwa la karaiwaga duwosisia kamokwita deli giyoubwaila.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Si peula tubovau saina kaikomala lula. E bitakamiabaisi tommoya matausina bogwa eikasosousi.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Mimilisi tuta kada lumkolasi saina mmayuyugaga e mauula bitavigivauwaisi da kedakedasi.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.