Provérbios 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Makwaisina la bigivakala Solomoni, matauna Debida latula, e guyoula Isireli.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Ka, baisa bukubanaisi mimilisi bigivakala bipilasaimi kidamwa bukuvitusaisi kabitam deli katuloluta bwaina, e bukukwatetasi makwaisina bigivakala kasi katumiki saina mwau.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Mabigasina bivitulokaimi ammakawala mi kaisisu kala kabitam, deli ammakawala bukububunasi kamokwita deli duwosisia e deli sigilibwaila.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Mabigasina ibodi bivigaki tobubeikam bikabitamsi, deli bivituloki tubovau bikabitamsi paila avai vavagi avai vavagi.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 E ka, tuvaila mabigasina gagabila bikatumkulovi tokabitam si kabitam, e bivakadi matausina toninitalapula,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 kidamwa bikatetasi bigivakala kala bigikium kainaga kala katumiki, e deli bikatetasi makwaisina vavagi mwau avaka avaka tokabitam isusunupuloiyaisi.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Kidamwa magim bukukwabitam, ikugwa bukukwamiabi Guyau. Toninagowa gala ikaiki uwosi paila kabitam, deli ipakaisi vituloki.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Latugu, kunakaigali avaka tamam deli inam bilukwaimsi.
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Si vituloki bikatumkulovi m bubunela kala bwaina, makawala butia kaina kuwekuwa bikabwaili kam gigisa.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Latugu, avai tuta mina mitugaga bitamnabaimsi, taga kukouyagila.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Kidamwa bilukwaimsi kawasi, “Mwa! Kuma, bitanevaisi availa bitakatumataisi. Tamwaisi, tawomakaiyaisi tobubwaila paila wala yousokana!
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Avai tuta bitabanaisi matausina, kaina bibwabwainasi, mitaga avai tuta bitavigimkulovaisi avaka da nanamsasi, matausina tokukwaliga wala.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Bitabanaisi bidubadu guguwa ituwoli ituwoli, deli bitavakasauwaisi da bwalasi avaka bitalebwaisi.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Kuma kutoulala oma deilisi e bitavilaisi avaka bitaveilauwaisi.”
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Latugu, taga kuvakatu tomota makawala matausina. Kusibem metoya baisa matausina.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Matausina saina magisi nanakwa bivagaisi kwaitala vavagi gaga. Matausina tuta komwaidona ninasi ititobogwa paila katumata.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Gala bwaina bitaleiya sikula avai tuta minana mauna bigigisi avaka tauvagi.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Mitaga tomota makawala matausina ilaleiyasi kasi sikula titoulesi, e wa sikula makwaina bikaligasi.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Bubunela lebu tuta komwaidona bikatumati tolibulebu. Baisa makawala ikikaloubusi baisa matausina mbwailisi yowai.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Kunakaigalaisi! Kabitam ikatuwola wa keda deli obikubaku.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Ikaigivakaveka okalapisilela valu deli ambaisa tomota si kabosigugula. Ambaisa tomota si kabosigugula|src="HK 00240" size="col" copy=" street scene" ref="1.21"
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 Kawala, “Yokomi toninagowa. Ammakawala kala kaduwonaku magimi bukuninagowasi? Ammakawala kala kaduwonaku deli mi mwasawa bukuyosokanaisi kabitam? Ki, gala gagabila sitana bitalapula ninami?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Kunakaigalaisi avai tuta bakamitilakaimi. Bakatululutaimi, deli bakamituli ulo kabitam baisa yokomi.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Bogwa ladouwaimi, lawitali kami kaikivi bukumaisi, mitaga gala wala sitana kunakaigalaisi ulo dou. Gala kunakaigalaisi avaka lalukwaimi.
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Bogwa kukoulovaisi komwaidona ulo katuloluta, deli gala magimi bukutagwalasi yeigu bakiduwosisiaimi.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 — ausente —
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 — ausente —
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 E bukudousi paila kabitam, mitaga yeigu gala batama. Kaina bukunevaigusi ambaisa ambaisa, mitaga gala bukubanaigusi.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Yokomi kuvigakaisi kabitam makawala gala wala avaka dimlela, deli tuta komwaidona kupakaisi bukukwabikuwolaisi Guyau.
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Bogwa kukoulovaisi komwaidona ulo katuloluta, e gala avai tuta kunakaigalaisi avaka lalivali tutala lakiduwosisiaimi.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Mapaila bukubodasi avaka mapula mi sula, deli titoulemi mi vavagi bogwa bibulokatuwolaimi.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Tobubeikam ikaligasi paila ipakaisi kabitam. E toninagowa idoumlabasi paila uula idokaisi kabitam gala avaka dimlela.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Mitaga availa inakaigalaigu bisisu okabokwala. Matauna bikwala e gala wala avaka uula bikokola.”
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.