Provérbios 15
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Mapu kaigimanum iyominum gibuluwa, mitaga katilakai iyouloveki gibuluwa.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Avai tuta tokabitam bilivalasi, si bigatona ivigaki kabitam kaitayela nona, mitaga toninagowa bilivalasi bigimakava wala.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Guyau igigisi avaka ikikaloubusisi ambaisa ambaisa. Matauna igigisaidasi, kaina tabubunasi bwaina kaina gaga.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Bigabwaila imai momova, mitaga bigigaga iyogagi wala nona.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Kidamwa gala bukunakaigali tamam la vituloki, baisa nagowa. Mitaga kidamwa bukutagwala bikiduwosisiaim, baisa goli kabitam.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Tomitukwaibwaila si guguwa bidubadu, mitaga tomitugaga ikitumouwaisi si guguwa otutala mwau.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Tokabitam bikagaiyaisi kabitam, mitaga toninagowa gala wala.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Guyau bimwasawa avai tuta bilagi tobubwaila binigadasi, mitaga ipaiki tomitugaga si lula avai tuta bimiakaisi matauna.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Guyau ipaiki tomitugaga si keda, mitaga iyebwaili matausina availa availa ivagaisi avaka duwosisia.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Kidamwa bukuvagi avaka gaga, e mokwitatoula wala bukubani kam mipuki mwau. Kidamwa gala bukutugwalaim bikiduwosisiamsi e yoku bukukwaliga wala.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Tokwaliga wa Tuma gala wala ibodi bisilibodaisi Yaubada la nikoli. E ammakawalaga ibodi taitala tomota bikatupwani la nanamsa metoya baisa Yaubada?
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Tomota tokamnomwana gala magisi availa bikiduwosisii matausina, e gala avai tuta magisi tokabitam bikatululutaisi matausina.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Avai tuta tomota bigigilasi baisa ikamituli si mwamwasila, mitaga avai tuta bininamwausi migisi gibu wala.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Tomota toninitalapula magisi bitakutusi avaka, mitaga tomota totubunagowa bogwa wala eibudoki ninasi avaka si nagowa.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Tonamakava si kaisisu tuta komwaidona bisisavivilasi wala, mitaga matausina si kaisisu matuwa tuta komwaidona bimmwasawasi wala.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Ka, kidamwa da guguwa ibodaida wala deli bitatemmali Guyau baisa saina bwaina, e kidamwaga bitayosi saina bidubadu guguwa deli bitabudoboda mwau, baisa saina gaga.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Kidamwa bitakamkwam kawailuwa deli matausina tayebwaili, baisa saina bwaina, e kidamwaga bitakamkwam kalamatabwaila deli matausina mina kukoloda, baisa saina gaga.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Togibuluwomala matausina bivitomamalu kominimani, mitaga nona manum bisunupuloi vakota.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Kidamwa tonunumata yoku, igau bukubudoboda wala mwau ambaisa ambaisa, mitaga kidamwa tokamokwita yoku, gala wala bukuboda mwau.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Gwadi magudina gudikabitam ivigaki tamala la kabomwasawa. Mitaga magudina gudinagowa ikaluwou wala inala.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Matausina totubunagowa imwasawasi paila si nagowa, mitaga tokabitam iuvagaisi avaka kala duwosisia.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Ibodaim bukuyosi komwaidona katuloluta e bogwa bukuyubwaila, mitaga kidamwa gala bukuvagi makawala igau bukukwapusi.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Saina kabomwasawa kwaiveka kidamwa bitakabuboti biga mabigasina paila bibudoki livala tuta matutona.
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Tokabitam ililoulasi okedala momova makadana bila walakaiwa, mitaga gala makadana bibusi bila wa Tuma.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Guyau bikodidaimi si valu tokaluvalova, mitaga bikoli kwabuya si guguwa.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Guyau ikoulovi tomitugaga si nanamsa, mitaga imwamwasila nanola baisa tobigabwaila.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Kidamwa yoku bukuubuwabu wala mwada bukuyosi guguwa bidubadu, e igau bukuyomwau m kwaukweda. Kidamwa gala bukukwau avaka katupatula wodom, e m momova bikaduwonaku.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Tomota tobubwaila ikugwa binanamsasi oluviga bivitakaulasi. Mitaga matausina tomitugaga saina nanakwa bikikawotasi wala, mitaga keda makadana iiyomitulaisi pakula.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Guyau inakaigali si nigada matausina tomitukwaibwaila, mitaga matausina availa availa tomitugaga Guyau ikoulovi matausina.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Migimwamwasila biyomwasalaim e bulogala bwaina bivigaki kam lumkola bibwaina.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Kidamwa bukumanum avai tuta bikiduwosisiamsi yoku tokabitam goli.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Kidamwa bukupaiki takutu baisa kuiyomiyuyaim wala titoulem. Kidamwaga bukunakaigali avaka bikiduwosisiamsi, bogwa bukukwabitamveka.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Kabitam kala banena isisu olumoulela Guyau kala taimamila. Ibodi nanom bila watanawa e oluviga bukubani kam taimamila.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.