Provérbios 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mapu kaigimanum iyominum gibuluwa, mitaga katilakai iyouloveki gibuluwa.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Avai tuta tokabitam bilivalasi, si bigatona ivigaki kabitam kaitayela nona, mitaga toninagowa bilivalasi bigimakava wala.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Guyau igigisi avaka ikikaloubusisi ambaisa ambaisa. Matauna igigisaidasi, kaina tabubunasi bwaina kaina gaga.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Bigabwaila imai momova, mitaga bigigaga iyogagi wala nona.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Kidamwa gala bukunakaigali tamam la vituloki, baisa nagowa. Mitaga kidamwa bukutagwala bikiduwosisiaim, baisa goli kabitam.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Tomitukwaibwaila si guguwa bidubadu, mitaga tomitugaga ikitumouwaisi si guguwa otutala mwau.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Tokabitam bikagaiyaisi kabitam, mitaga toninagowa gala wala.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Guyau bimwasawa avai tuta bilagi tobubwaila binigadasi, mitaga ipaiki tomitugaga si lula avai tuta bimiakaisi matauna.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Guyau ipaiki tomitugaga si keda, mitaga iyebwaili matausina availa availa ivagaisi avaka duwosisia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Kidamwa bukuvagi avaka gaga, e mokwitatoula wala bukubani kam mipuki mwau. Kidamwa gala bukutugwalaim bikiduwosisiamsi e yoku bukukwaliga wala.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Tokwaliga wa Tuma gala wala ibodi bisilibodaisi Yaubada la nikoli. E ammakawalaga ibodi taitala tomota bikatupwani la nanamsa metoya baisa Yaubada?
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Tomota tokamnomwana gala magisi availa bikiduwosisii matausina, e gala avai tuta magisi tokabitam bikatululutaisi matausina.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Avai tuta tomota bigigilasi baisa ikamituli si mwamwasila, mitaga avai tuta bininamwausi migisi gibu wala.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Tomota toninitalapula magisi bitakutusi avaka, mitaga tomota totubunagowa bogwa wala eibudoki ninasi avaka si nagowa.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tonamakava si kaisisu tuta komwaidona bisisavivilasi wala, mitaga matausina si kaisisu matuwa tuta komwaidona bimmwasawasi wala.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Ka, kidamwa da guguwa ibodaida wala deli bitatemmali Guyau baisa saina bwaina, e kidamwaga bitayosi saina bidubadu guguwa deli bitabudoboda mwau, baisa saina gaga.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Kidamwa bitakamkwam kawailuwa deli matausina tayebwaili, baisa saina bwaina, e kidamwaga bitakamkwam kalamatabwaila deli matausina mina kukoloda, baisa saina gaga.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Togibuluwomala matausina bivitomamalu kominimani, mitaga nona manum bisunupuloi vakota.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Kidamwa tonunumata yoku, igau bukubudoboda wala mwau ambaisa ambaisa, mitaga kidamwa tokamokwita yoku, gala wala bukuboda mwau.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Gwadi magudina gudikabitam ivigaki tamala la kabomwasawa. Mitaga magudina gudinagowa ikaluwou wala inala.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Matausina totubunagowa imwasawasi paila si nagowa, mitaga tokabitam iuvagaisi avaka kala duwosisia.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Ibodaim bukuyosi komwaidona katuloluta e bogwa bukuyubwaila, mitaga kidamwa gala bukuvagi makawala igau bukukwapusi.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Saina kabomwasawa kwaiveka kidamwa bitakabuboti biga mabigasina paila bibudoki livala tuta matutona.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Tokabitam ililoulasi okedala momova makadana bila walakaiwa, mitaga gala makadana bibusi bila wa Tuma.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Guyau bikodidaimi si valu tokaluvalova, mitaga bikoli kwabuya si guguwa.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Guyau ikoulovi tomitugaga si nanamsa, mitaga imwamwasila nanola baisa tobigabwaila.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Kidamwa yoku bukuubuwabu wala mwada bukuyosi guguwa bidubadu, e igau bukuyomwau m kwaukweda. Kidamwa gala bukukwau avaka katupatula wodom, e m momova bikaduwonaku.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Tomota tobubwaila ikugwa binanamsasi oluviga bivitakaulasi. Mitaga matausina tomitugaga saina nanakwa bikikawotasi wala, mitaga keda makadana iiyomitulaisi pakula.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Guyau inakaigali si nigada matausina tomitukwaibwaila, mitaga matausina availa availa tomitugaga Guyau ikoulovi matausina.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Migimwamwasila biyomwasalaim e bulogala bwaina bivigaki kam lumkola bibwaina.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Kidamwa bukumanum avai tuta bikiduwosisiamsi yoku tokabitam goli.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Kidamwa bukupaiki takutu baisa kuiyomiyuyaim wala titoulem. Kidamwaga bukunakaigali avaka bikiduwosisiamsi, bogwa bukukwabitamveka.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Kabitam kala banena isisu olumoulela Guyau kala taimamila. Ibodi nanom bila watanawa e oluviga bukubani kam taimamila.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.