Provérbios 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mapu kaigimanum iyominum gibuluwa, mitaga katilakai iyouloveki gibuluwa.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Avai tuta tokabitam bilivalasi, si bigatona ivigaki kabitam kaitayela nona, mitaga toninagowa bilivalasi bigimakava wala.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Guyau igigisi avaka ikikaloubusisi ambaisa ambaisa. Matauna igigisaidasi, kaina tabubunasi bwaina kaina gaga.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Bigabwaila imai momova, mitaga bigigaga iyogagi wala nona.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Kidamwa gala bukunakaigali tamam la vituloki, baisa nagowa. Mitaga kidamwa bukutagwala bikiduwosisiaim, baisa goli kabitam.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Tomitukwaibwaila si guguwa bidubadu, mitaga tomitugaga ikitumouwaisi si guguwa otutala mwau.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Tokabitam bikagaiyaisi kabitam, mitaga toninagowa gala wala.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Guyau bimwasawa avai tuta bilagi tobubwaila binigadasi, mitaga ipaiki tomitugaga si lula avai tuta bimiakaisi matauna.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Guyau ipaiki tomitugaga si keda, mitaga iyebwaili matausina availa availa ivagaisi avaka duwosisia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Kidamwa bukuvagi avaka gaga, e mokwitatoula wala bukubani kam mipuki mwau. Kidamwa gala bukutugwalaim bikiduwosisiamsi e yoku bukukwaliga wala.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Tokwaliga wa Tuma gala wala ibodi bisilibodaisi Yaubada la nikoli. E ammakawalaga ibodi taitala tomota bikatupwani la nanamsa metoya baisa Yaubada?
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Tomota tokamnomwana gala magisi availa bikiduwosisii matausina, e gala avai tuta magisi tokabitam bikatululutaisi matausina.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Avai tuta tomota bigigilasi baisa ikamituli si mwamwasila, mitaga avai tuta bininamwausi migisi gibu wala.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Tomota toninitalapula magisi bitakutusi avaka, mitaga tomota totubunagowa bogwa wala eibudoki ninasi avaka si nagowa.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tonamakava si kaisisu tuta komwaidona bisisavivilasi wala, mitaga matausina si kaisisu matuwa tuta komwaidona bimmwasawasi wala.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Ka, kidamwa da guguwa ibodaida wala deli bitatemmali Guyau baisa saina bwaina, e kidamwaga bitayosi saina bidubadu guguwa deli bitabudoboda mwau, baisa saina gaga.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Kidamwa bitakamkwam kawailuwa deli matausina tayebwaili, baisa saina bwaina, e kidamwaga bitakamkwam kalamatabwaila deli matausina mina kukoloda, baisa saina gaga.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Togibuluwomala matausina bivitomamalu kominimani, mitaga nona manum bisunupuloi vakota.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Kidamwa tonunumata yoku, igau bukubudoboda wala mwau ambaisa ambaisa, mitaga kidamwa tokamokwita yoku, gala wala bukuboda mwau.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Gwadi magudina gudikabitam ivigaki tamala la kabomwasawa. Mitaga magudina gudinagowa ikaluwou wala inala.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Matausina totubunagowa imwasawasi paila si nagowa, mitaga tokabitam iuvagaisi avaka kala duwosisia.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Ibodaim bukuyosi komwaidona katuloluta e bogwa bukuyubwaila, mitaga kidamwa gala bukuvagi makawala igau bukukwapusi.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Saina kabomwasawa kwaiveka kidamwa bitakabuboti biga mabigasina paila bibudoki livala tuta matutona.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Tokabitam ililoulasi okedala momova makadana bila walakaiwa, mitaga gala makadana bibusi bila wa Tuma.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Guyau bikodidaimi si valu tokaluvalova, mitaga bikoli kwabuya si guguwa.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Guyau ikoulovi tomitugaga si nanamsa, mitaga imwamwasila nanola baisa tobigabwaila.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Kidamwa yoku bukuubuwabu wala mwada bukuyosi guguwa bidubadu, e igau bukuyomwau m kwaukweda. Kidamwa gala bukukwau avaka katupatula wodom, e m momova bikaduwonaku.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Tomota tobubwaila ikugwa binanamsasi oluviga bivitakaulasi. Mitaga matausina tomitugaga saina nanakwa bikikawotasi wala, mitaga keda makadana iiyomitulaisi pakula.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Guyau inakaigali si nigada matausina tomitukwaibwaila, mitaga matausina availa availa tomitugaga Guyau ikoulovi matausina.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Migimwamwasila biyomwasalaim e bulogala bwaina bivigaki kam lumkola bibwaina.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Kidamwa bukumanum avai tuta bikiduwosisiamsi yoku tokabitam goli.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Kidamwa bukupaiki takutu baisa kuiyomiyuyaim wala titoulem. Kidamwaga bukunakaigali avaka bikiduwosisiamsi, bogwa bukukwabitamveka.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Kabitam kala banena isisu olumoulela Guyau kala taimamila. Ibodi nanom bila watanawa e oluviga bukubani kam taimamila.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.