Provérbios 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mapu kaigimanum iyominum gibuluwa, mitaga katilakai iyouloveki gibuluwa.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Avai tuta tokabitam bilivalasi, si bigatona ivigaki kabitam kaitayela nona, mitaga toninagowa bilivalasi bigimakava wala.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Guyau igigisi avaka ikikaloubusisi ambaisa ambaisa. Matauna igigisaidasi, kaina tabubunasi bwaina kaina gaga.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Bigabwaila imai momova, mitaga bigigaga iyogagi wala nona.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Kidamwa gala bukunakaigali tamam la vituloki, baisa nagowa. Mitaga kidamwa bukutagwala bikiduwosisiaim, baisa goli kabitam.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Tomitukwaibwaila si guguwa bidubadu, mitaga tomitugaga ikitumouwaisi si guguwa otutala mwau.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Tokabitam bikagaiyaisi kabitam, mitaga toninagowa gala wala.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Guyau bimwasawa avai tuta bilagi tobubwaila binigadasi, mitaga ipaiki tomitugaga si lula avai tuta bimiakaisi matauna.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Guyau ipaiki tomitugaga si keda, mitaga iyebwaili matausina availa availa ivagaisi avaka duwosisia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Kidamwa bukuvagi avaka gaga, e mokwitatoula wala bukubani kam mipuki mwau. Kidamwa gala bukutugwalaim bikiduwosisiamsi e yoku bukukwaliga wala.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Tokwaliga wa Tuma gala wala ibodi bisilibodaisi Yaubada la nikoli. E ammakawalaga ibodi taitala tomota bikatupwani la nanamsa metoya baisa Yaubada?
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Tomota tokamnomwana gala magisi availa bikiduwosisii matausina, e gala avai tuta magisi tokabitam bikatululutaisi matausina.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Avai tuta tomota bigigilasi baisa ikamituli si mwamwasila, mitaga avai tuta bininamwausi migisi gibu wala.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Tomota toninitalapula magisi bitakutusi avaka, mitaga tomota totubunagowa bogwa wala eibudoki ninasi avaka si nagowa.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Tonamakava si kaisisu tuta komwaidona bisisavivilasi wala, mitaga matausina si kaisisu matuwa tuta komwaidona bimmwasawasi wala.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Ka, kidamwa da guguwa ibodaida wala deli bitatemmali Guyau baisa saina bwaina, e kidamwaga bitayosi saina bidubadu guguwa deli bitabudoboda mwau, baisa saina gaga.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Kidamwa bitakamkwam kawailuwa deli matausina tayebwaili, baisa saina bwaina, e kidamwaga bitakamkwam kalamatabwaila deli matausina mina kukoloda, baisa saina gaga.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Togibuluwomala matausina bivitomamalu kominimani, mitaga nona manum bisunupuloi vakota.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Kidamwa tonunumata yoku, igau bukubudoboda wala mwau ambaisa ambaisa, mitaga kidamwa tokamokwita yoku, gala wala bukuboda mwau.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Gwadi magudina gudikabitam ivigaki tamala la kabomwasawa. Mitaga magudina gudinagowa ikaluwou wala inala.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Matausina totubunagowa imwasawasi paila si nagowa, mitaga tokabitam iuvagaisi avaka kala duwosisia.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Ibodaim bukuyosi komwaidona katuloluta e bogwa bukuyubwaila, mitaga kidamwa gala bukuvagi makawala igau bukukwapusi.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Saina kabomwasawa kwaiveka kidamwa bitakabuboti biga mabigasina paila bibudoki livala tuta matutona.
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Tokabitam ililoulasi okedala momova makadana bila walakaiwa, mitaga gala makadana bibusi bila wa Tuma.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Guyau bikodidaimi si valu tokaluvalova, mitaga bikoli kwabuya si guguwa.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Guyau ikoulovi tomitugaga si nanamsa, mitaga imwamwasila nanola baisa tobigabwaila.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Kidamwa yoku bukuubuwabu wala mwada bukuyosi guguwa bidubadu, e igau bukuyomwau m kwaukweda. Kidamwa gala bukukwau avaka katupatula wodom, e m momova bikaduwonaku.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Tomota tobubwaila ikugwa binanamsasi oluviga bivitakaulasi. Mitaga matausina tomitugaga saina nanakwa bikikawotasi wala, mitaga keda makadana iiyomitulaisi pakula.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Guyau inakaigali si nigada matausina tomitukwaibwaila, mitaga matausina availa availa tomitugaga Guyau ikoulovi matausina.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Migimwamwasila biyomwasalaim e bulogala bwaina bivigaki kam lumkola bibwaina.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Kidamwa bukumanum avai tuta bikiduwosisiamsi yoku tokabitam goli.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Kidamwa bukupaiki takutu baisa kuiyomiyuyaim wala titoulem. Kidamwaga bukunakaigali avaka bikiduwosisiamsi, bogwa bukukwabitamveka.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Kabitam kala banena isisu olumoulela Guyau kala taimamila. Ibodi nanom bila watanawa e oluviga bukubani kam taimamila.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.