Naum 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 E livala makwaina livalela Niniba avaka Neum matauna guma Elikosi, leigisi metoya okilisala.
1 Esta é a mensagem a respeito de Nínive, que Deus, por meio de uma visão, deu a Naum, que era da cidade de Elcos.
2 Ka, Guyau Yaubada gala bitagwala bukutapwarorusi baisa availa mwada kaimapula matauna;
2 O Senhor é um Deus que não tolera outros deuses, um Deus O e na sua ira os castiga.
3 E Guyau gala togibuluwa wala mitaga saina wala topeuligaga,
3 O Senhor é paciente mas poderoso e não deixa os culpados sem castigo. Ele anda pelo meio de tempestades e de ventos violentos; as nuvens são o pó que os seus pés levantam.
4 Matauna ikikaraiwogi bolita, e imada.
4 Deus repreende o mar, e ele seca; Deus faz os rios ficarem secos. Os pastos de Basã e do monte Carmelo secam, as flores dos montes Líbanos ficam murchas.
5 E koya kwevakaveka bilikulikusi, koya kwekikekita bitumgeyaisi omatala Guyau.
5 Na sua presença, as montanhas tremem, e os morros se desfazem. Quando ele aparece, a terra e todos os seus moradores ficam arrasados.
6 Avai tuta matauna bigibuluwa availa ibodi bisisu tomomova?
6 Quando o Senhor está irado, quem pode ficar de pé? Quem pode resistir à sua ira? A sua fúria se derrama como um rio de fogo; diante dele, as pedras se arrebentam.
7 Guyau matauna Giyoubwaila;
7 O Senhor Deus é bom. Em tempos difíceis, ele salva o seu povo e cuida dos que procuram a sua proteção.
8 Ka, makawala sakala saina peula isisakaula,
8 Como uma enchente, ele acaba com os seus inimigos; ele manda os seus adversários para o
9 Avai vavagi kukwewalaisi paila Guyau?
9 O que é que vocês estão planejando contra o Senhor ? Ele os destruirá completamente. Contra Deus ninguém se levanta duas vezes!
10 Matauna bivakadoumwaimi wa kova,
10 Como uma moita de espinheiros, como a palha seca, vocês serão completamente destruídos!
11 Ka, Niniba, metoya baisa yoku, taitala tau eikaloubusi, matauna ivakasau mitugaga e ikikeiwali Guyau.
11 Da cidade de Nínive, veio o homem de más intenções, que planeja o mal contra Deus, o Senhor .
12 Baisa makawala avaka Guyau eilivala baisa la tomota mina Isireli. “Ka, kaina goli mina Asiria saina mina papeula deli tobobawa, mitaga makateki bidoumlabasi e bitamwauki kasi pikowau. Ka, yokomi ulo tomota, avigakaimi kulumkolaisi mmayuyu, mapaila gala tuvaila bavigivau.
12 Portanto, o Senhor diz ao povo de Israel: “Os assírios serão destruídos e desaparecerão, embora sejam fortes e numerosos. Eu deixei que vocês sofressem, mas não farei isso de novo.
13 Tuta baisa bakapituni si karaiwaga mina Asiria metoya baisa yokomi deli bakotuni miyasina yuwoyoula leiyuwolaimi.”
13 Eu os salvarei do poder dos assírios; eu os livrarei da escravidão.”
14 Baisa makawala avaka Guyau bogwa leikaraiwaga paila mina Asiria. “Matausina gala tuvaila bidalasi paila bikitetilasi dalesi. Yeigu bakatudidaimi minasina si yaubada tokolu olumoulela si bwala tapwaroru makwaisina. Yeigu bakatubiasi kwaitala laka paila mina Asiria. Matausina gala ibodi bimovasi.”
14 A respeito do rei da Assíria o Senhor Deus diz o seguinte: “Ele não terá filhos, e assim o seu nome desaparecerá. Eu destruirei os ídolos e as imagens do templo do seu deus. Vou sepultá-lo, pois ele não vale nada.”
15 Ka, kugisaisi, taitala touwata leimaima odabala koya, leimai bulogala bwaina! Matauna leimaima paila bikamituli bulogala tomgwaga! Ka, tomotela Yuda, kumwasawaisi makwaisina kami paka deli kusakaisi Yaubada makawala avaka mi biga katotila baisa matauna. Matausina mina mitugaga gala tuvaila biyoulisi mi valu. Matausina komwaidosi bogwa wala leidoumlabasi.
15 Vejam! Pelas montanhas vem um mensageiro que traz boas notícias, notícias de paz. Povo de Judá, faça as suas festas e ofereça a Deus aquilo que você prometeu. O país de vocês nunca mais será invadido por gente má; eles foram completamente destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.