Josué 6
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Kalapisilela Yeriko tuta komwaidona ikikatuboda wala deli toyamata iyuuyausasi mwada mina Isireli gala bisuvisi. E gala availa bisuvi kaina bisunapula metoya valu makwaina.
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 E Guyau iluki Yosuwa, kawala, “Mapilana Yeriko baisa tuta asaili oyamam, deli guyoula, e tuvaila matausina tokwabilia dabala si wota.
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 Yoku deli m tokwabilia bukutavinaisi valu makwaina kwailima kwaitala yam, e bukusivatalasi tavina paila yam kwaitala kwaitala.
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 Bukuluki tailima taiyu tolula, taitala taitala deli kasi tauya siliba, bikugwasi omatala Kabutu Didawogala. Bibodi kwailima kwaiyuwela yam e yoku deli m tokwabilia bukutavinaisi valu makwaina bukusivalimasi bukusivayusi e tolulaga biyuyuvisi tauya.
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 Oluviga biyuvaisi bisetuwolaisi wala butula. E avai tuta bukulagi butula, kuluki komwaidosi bituwasi saina peula e kalila valu bisigiyeila. E oluvi mabudona tokwabilia komwaidona bilosi wala bisuvisi ovalu.”
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 Yosuwa idou tolula imaisi e iluki matausina, kawala, “Kukwauwaisi Kabutu Didawogala e kamitailima kamitaiyu bukukugwasi wala omatala bukukokeulasi tauya.”
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 E oluvi ikaraiwogi la tokwabilia bivitouulasi bitavinaisi valu, mitaga deli wala budotala tokwabilia tokalumatala bikugwaiyaisi Guyau la Kabutu Didawogala.
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 — ausente —
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 — ausente —
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 Mitaga Yosuwa eikaraiwogi la tokwabilia gala bituwasi kaina bibigatonasi, igau wala avai tuta bikaraiwogi matausina.
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 E iluki mabudosina bikauwaisi Guyau la Kabutu Didawogala bitavinaisi valu sivatala wala. E oluvi ikeiitavausi osi valu e bogi makwaina imasisisi baisa.
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 — ausente —
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 — ausente —
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 E makwaiwena yam kwaiyuwela tuvaila isivatalasi itavinaisi valu e ikaimilavausi osi valu. E makawala wala kwailima kwaitala yam eiuvigakaisi.
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 Mitaga kwailima kwaiyuwela yam ikikivi visiga itokaiasi, e isivalimasi isivayusi ititavinaisi valu ivigakaisi makawala leim. E makwaina wala yam isivalimasi isivayusi ititavinasi.
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 E bogwa isivalimasi isivayusi tavina e avai tuta wala tolula biyuvaisi tauya, Yosuwa iluki la tomota bituwasi e ikaibiga, kawala, “Guyau bogwa eisakaimi valu makwaina. Sipi namwala kala doga ivigakaisi kasi tauya|src="HK 00179" size="col" copy="musical horns " ref="6.20"
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 E valu makwaina guguwala komwaidona bukukwatudidaimisi wala e baisa bivigaki lula baisa Guyau. E mitaga Reyabi wala minana nakalimwala, deli komwaidona avaka la guguwa ola bwala, deli goli tosisula ola bwala bukukolaisi, paila minana eikiwoli da tokwautasi.
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 Taga gala kwaitala vavagi bukukwauwaisi metoya makwaisina avaka makateki bukukwatudidaimisi. Kidamwa bukuvagaisi makawala, baisa bogwa bukumaiyaisi mwau deli gaga baisa mina Isireli osi valu.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 Komwaidona avaka eibubulaisi metoya siliba, goula, barasi kaina aiyani, baisa bukukwatupalaisi paila Guyau. Ibodi bukusailisi ola kabosisaila Guyau.”
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 E tolula iyuvaisi tauya. Avai tuta tomota ilagaisi, e isakaisi tuwa e kalila valu isigiyeila. E oluvi komwaidosi tokwabilia isuvaisi kulusi e isuvisi iyoulisi valu.
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 Deli si puluta ikatumataisi komwaidosi tauwau deli vivila, gugwadi deli tommoya nunumoya, e deli tuvaila iwaiyasi bulumakau, sipi deli ase komwaidona.
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 Yosuwa tuvaila iluki matausina taiyu tokwauta, kawala, “Kulosi kusuvisi Reyabi nakalimwala ola bwala, e kumaiyaisi minana e deli veyala, avaka bogwa lokukwatotilasi baisa minana.”
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 E ka, bogwa ilosi ivisunupuloiyaisi Reyabi e tamala, inala, lulʹeta, e deli tuvaila kesala veyala. E bogwa imaiyaisi komwaidosi veyala deli la ula, paila bikwalasi katitaikinela mina Isireli osi valu.
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 E oluvi ivakataisi kova osi valu e ivakakovi viloumwaidona deli avai vavagi avai vavagi olumoulela. Mesinaku wala makwaisina vavagi goula, siliba, barasi deli aiyani ikauwaisi isailisi Guyau ola kabosisaili baisa.
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 Mitaga Yosuwa ikoli minana Reyabi nakalimwala deli goli komwaidosi veyala, paila uula ikatupwani matausina taiyu tokwauta tuta matutona eivakawolaisi Yeriko. (E minana dalela eisigagasi mapilana Isireli, e leima lagaila.)
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 E tuta matutona wala Yosuwa ikatuloluta kawala, “Availa kidamwa bikaliivau Yeriko, matauna biboda Guyau la bolata.
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 Mapaila Guyau eisikaili Yosuwa, e bulogala matauna ikaligiaki komwaidona valu.
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.