Josué 3
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 E eiyam kaukwau Yosuwa deli komwaidona mina Isireli itokaiasi kaukwau pikekita e isilavaisi makwaina valu eisisikaisi mapilana Akakia e ilosi mapilana Waya Yoridani, e baisa ibudaisi valu igauga itulotulasi paila biluvapelasi.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, e vieram até ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e pousaram ali antes que passassem.
2 Kwaitolu yam iwokuva, matausina tokugwa isukwaisi si valu
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os príncipes passaram pelo meio do arraial
3 e ilulukwaisi tomota kawasi, “Ka, avai tuta bukugisaisi tolula bikauwaisi Guyau mi Yaubada la Kabutu Didawogala, e bukusoguguwasi e bukubokulaisi matausina.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do concerto do Senhor , vosso Deus, e que os sacerdotes levitas a levam, parti vós também do vosso lugar e segui-a.
4 Paila ka, gala sitana kuliloutalasi baisa, mapaila matausina bivitulokaimi keda e bitalosi. Mitaga gala bukulosi katitaikinela makwaina Kabutu Didawogala, mitaga bukuloulasi oluvi sitana miloutala.” (map wording attached)|src="HK 49a" size="col" ref="3.1—6.1"
4 Haja, contudo, distância entre vós e ela, como da medida de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes.
5 Yosuwa iluki tomota kawala, “Kukikilaimi titoulemi, paila nabwaia Guyau bivagi mimilisi kabutuvatusi oluwalaimi.”
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã fará o Senhor maravilhas no meio de vós.
6 Oluvi iluki tolula bikauwaisi Kabutu Didawogala e bikugwaiyaisi omitasi tomota. E ikabikaulasi.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do concerto e passai adiante deste povo. Levantaram, pois, a arca do concerto e foram andando adiante do povo.
7 E Guyau iluki Yosuwa, kawala, “Baisa avaka bavagi yam lagaila bivigaki mina Isireli komwaidosi bivitouulasi bitemmalaimsi mwada yoku taitala toveka, e matausina bivitusaisi kidamwa yeigu asikailim, makawala goli lavigaki Mosese.
7 E o Senhor disse a Josué: Este dia começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que assim como fui com Moisés assim serei contigo.
8 Bukuluki tolula matausina eikokeulasi Kabutu Didawogala kidamwa avai tuta bisakailasi waya bivabusisi wala wa sopi e bitolisi opapala.”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do concerto, dizendo: Quando vierdes até à borda das águas do Jordão, parareis no Jordão.
9 Oluvi Yosuwa iluki tomota kawala, “Kumaisi baisa e kulagaisi avaka Guyau da Yaubadasi bilukwaidasi.
9 Então, disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá e ouvi as palavras do Senhor , vosso Deus.
10 — ausente —
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós e que de todo lançará de diante de vós os cananeus, e os heteus, e os heveus, e os ferezeus, e os girgaseus, e os amorreus, e os jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca do concerto do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 Tuta baisa kunagaisi tailuwotala taiyu tauwau, makawala taitala metoya dala kwaitala kwaitala olopola Isireli.
12 Tomai, pois, agora, doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 E tuta makwaina tolula matausina eikokeulasi Guyoula valu watanawa komwaidona la Kabutu Didawogala bisailisi kaikesi olumoulela sopi, e Waya Yoridani bogwa wala bisim tayelu, e sopi baisa eititayelu metoya okununa leimaima bogwa wala bikouguguli bila poulotala.”
13 porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor , o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas que de cima descem pararão num montão.
14 — ausente —
14 E aconteceu que, partindo o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levavam os sacerdotes a arca do concerto diante do povo.
15 — ausente —
15 E, quando os que levavam a arca chegaram até ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que levavam a arca se molharam na borda das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da sega),
16 sopi bogwa wala isim tayelu e ikouguguli okununa mapilana valu yagala Adam okaipapala mapilana valu Saretana. E baisaga ititayelu eiloula Milaveta Pilamata ipakala wala e tomota gagabila biluvapelasi bilosi katitaikinela Yeriko.
16 pararam-se as águas que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adã, que está da banda de Sartã; e as que desciam ao mar das Campinas, que é o mar Salgado, faltavam de todo e separaram-se; então, passou o povo defronte de Jericó.
17 Igau tomota ililoulasi wala oitayatila biluvapelasi wa waya, e matausina tolula eikokeulasi Kabutu Didawogala itolisi oitayatila wala oluwalela Waya Yoridani. E itotusi wala avai tuta tomota komwaidosi ilosi piliyuwela.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão; e todo o Israel passou em seco, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.