Josué 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E Yosuwa iwitali taiyu tokwauta metoyasi osi valu Akakia e iluki bilosi bivitokaisi tolosila pwaipwaiala Kenani, mitaga bivatitokaisi mapilana valu Yeriko. Bogwa leimaisi wala wa bogi, e isuvisi bivaiwasisi ola bwala natana vivila nakalimwala yagala Reyabi.
1 E Josué, o filho de Num, enviou desde Sitim dois homens para espionarem secretamente, dizendo: Ide e olhai a terra, e Jericó. E eles foram, e entraram na casa de uma prostituta, chamada Raabe, e ali se alojaram.
2 E guyoula Yeriko ilagi taivila mina Isireli leimaisi wa bogi makwaina paila bivakawolaisi valu.
2 E foi dito ao rei de Jericó: Eis que esta noite vieram para cá homens dos filhos de Israel para espiar a região.
3 Mapaila iwitali biga baisa Reyabi kawala, “Ka, tomota matausina olumoulela m bwala leimaisi paila bivakawolaisi valu komwaidona! Kusunupuloi matausina bimaisi okoukweda!”
3 E o rei de Jericó enviou a Raabe, dizendo: Apresenta os homens que vieram a ti, os quais entraram na tua casa, pois eles vieram para espiar toda região.
4 — ausente —
4 E a mulher tomou os dois homens e os escondeu, e assim disse: Vieram homens até mim, mas eu não sabia de onde eles eram;
5 — ausente —
5 e sucedeu que, na hora do fechamento da porta, quando já estava escuro, que os homens saíram; não sei para onde os homens foram, persegue-os depressa; porque os alcançarás.
6 — ausente —
6 Só que ela os havia levado ao telhado da casa, e os escondido com caules de linho, os quais ela colocara em ordem sobre o telhado.
7 Matauna guyau la tomota isilavaisi valu, e oluvi kalapisila ikatubodi. E ilosi inainevisi mina Isireli matausina tokwauta, e bogwa miloutala eilosi kala kaduwonaku katitaikinela keda makadana kaboluvapela mapilana Waya Yoridani. Reyabi ikatupwani obwanari|src="HK 00232" size="col" copy=" houses " ref="2.6"
7 E os homens os perseguiram no caminho do Jordão até os vaus; e logo que se foram os que perseguiam, eles fecharam a porta.
8 Bogi makwaina, avai tuta tokwauta makateki bimasisisi, e minana Reyabi imwena ila obwanari,
8 E antes que eles estivessem deitados, ela subiu até eles no telhado;
9 e iluki matausina, kawala, “Bogwa lakateta kidamwa bogwa leisakaimi Guyau kwabila makubilana. E komwaidosi tomotala valu ikukolaimi wala.
9 e ela disse aos homens: Eu sei que o SENHOR vos deu a terra, e que o seu terror nos sobreveio, e que todos os habitantes da terra desfalecem por causa de vós.
10 Paila bogwala kalagaisi ammakawala Guyau eikatumadi Bolita Pilabweyani omitami avai tuta lokusilavaisi Itipita. Deli goli kalagaisi ammakawala lokukwatumataisi Siyoni deli Ogi, matausina taiyu guyousi Amora eisisuaisi opapala mapilana Waya Yoridani opilibomatu.
10 Pois temos ouvido como o SENHOR secou as águas do mar Vermelho para vós, quando saístes do Egito; e o que fizestes aos dois reis dos amorreus, que estavam do outro lado do Jordão: Seom e Ogue, aos quais destruístes.
11 E saina kama kokolasi avai tuta lakalagaisi bulogami komwaidomasi wala itamwau ma tuvaluwasi paila wala yokomi. Paila Guyau mi Yaubada matauna Yaubada walakaiwa deli baisa ovalu watanawa.
11 Assim que ouvimos estas coisas, derreteu-se o nosso coração, nem restou mais coragem em qualquer dos homens, por causa de vós; pois o SENHOR, vosso Deus, ele é Deus em cima no céu e embaixo na terra.
12 Ibodi bukukwavitagaisi yagala matauna, e makawala bukukwatotilasi saina peula kidamwa bukumitukwaiyaimasi deli veyagwa makawala goli lamitukwaiyaimi. E tuvaila bukusakaigusi mi kabutuvatusi, kidamwa banikoli igagabila badubumaimi.
12 Por isso, então, rogo-vos, jurai diante de mim pelo SENHOR, posto que vos demonstrei bondade, que vós também demonstrareis bondade para com a casa de meu pai, e dai-me um sinal verdadeiro;
13 Kulivalasi biga katotila kidamwa bukukolaisi tamagu sola inagu, e luguta deli tuwagwa e deli goli litusia komwaidosi wala! Gala bukutugwalaimasi bikatumataimasi.”
13 e que vós conservareis vivo o meu pai, e a minha mãe, e os meus irmãos, e as minhas irmãs, e tudo o que eles possuem, e que livrarás da morte as nossas vidas.
14 E matausina ivitakaulokaisi minana, kawasi, “Kidamwa gala bakavagaisi avaka kalivalaisi, e ibodi Yaubada bikatumataimasi! E, kidamwa gala availa bukuluki baisa avaka lakauvagaisi, e kakatotilasi baisa yoku - ka, avai tuta Guyau bisakaimasi kwabila makubilana, e bogwa wala bakamitukwaiyaimi.”
14 E os homens lhe responderam: A nossa vida pela sua vida, se vós não falardes deste nosso negócio. E assim será quando o SENHOR nos tiver dado a terra, agiremos com bondade e verdade para contigo.
15 E minana Reyabi la bwala eikaliigolaisi deli kalila valu, e mapaila minana ilouya matausina metoya oponanela bwala oyuwoyoula.
15 Então, ela os desceu por uma corda através da janela, pois a sua casa ficava sobre o muro da cidade, e ela morava sobre o muro.
16 Minana ikaibiga, kawala, “Kulosi mapilana wa koya, e taga guyau la tomota igau bibanaimi. Bukusupepunisi wala baisa e biboda kwaitolu yam igau avai tuta bikaimilavausi. E oluviga bukulosi omi keda.”
16 E disse-lhes: Ide-vos para o monte, para que os perseguidores não vos encontrem; e lá vos escondeis por três dias, até que tenham retornado os perseguidores, e depois disso, podereis seguir o vosso caminho.
17 E tauwau matausina ilukwaisi minana kawasi, “Bakavagi baisa ma biga katotila makwaina avaka lokulukwaima lakalivala.
17 E os homens lhe disseram: Nós seremos inocentes deste teu juramento que tu nos fizeste jurar.
18 E ibodi bukuvagi baisa makawala. Avai tuta bakasuvaisi kulumasi omi valu, bukusipu miyana midimidi yabweyani oponana maponinana lokulouyaimasi opwaipwaia. E kukwau tamam deli inam, lumta deli komwaidosi tamam veyala e bukukougugulasi baisa om bwala.
18 Eis que, quando adentrarmos a terra, tu atarás esta corda de fio escarlate na janela pela qual tu nos desceste; e trarás o teu pai, e a tua mãe, e os teus irmãos, e toda a casa do teu pai para a tua morada.
19 Kidamwa availa bisunapula metoya om bwala, matauna la kaliga bivigaki kala pakula wala titoulela, e yakamaisi gala bivagi kama pakulasi. Mitaga kidamwa availa olumoulela m bwala bikagaguma, e baisa bivigaki kama pakula yakama.
19 E assim será, quem quer que sair das portas da tua casa para a rua, o seu sangue estará sobre a sua cabeça, e nós seremos inocentes; e todo aquele que estiver contigo na casa, o seu sangue estará sobre a nossa cabeça, se qualquer mão se lançar sobre ele.
20 Mitaga ka - kidamwa yoku bukuluki availa avaka lakauvagi, e gala bibodi bakavagi ma biga katotila, makwaina lokulukwaima lakalivala.”
20 E caso tu fales deste nosso negócio, então, estaremos desobrigados do juramento que tu nos fizeste jurar.
21 E minana bogwa itagwala, e iwitali matausina ilosi. E avai tuta matausina bogwa eilosi, e minana itowa wala isipu miyana yabweyani midimidi oponanela bwala.
21 E ela disse: Conforme as vossas palavras, assim o seja. E os enviou, e eles partiram, e ela atou a corda escarlate na janela.
22 E tokwauta ilosʹo wa koya isupepunisi. E guyau la tomota isisavalaisi ambaisa ambaisa osi valu paila matausina iboda kwaitolu yam, mitaga gala wala ibanaisi matausina, mapaila ikeiitavausi mapilana Yeriko.
22 E eles foram, e chegaram ao monte, e ali permaneceram por três dias, até que retornaram os seus perseguidores; e os perseguidores os procuraram ao longo de todo o caminho, mas não os encontraram.
23 Oluvi matausina kasitaiyu tokwauta ibusisi metoya wa koya e iluvapelasi wa waya, e ikeiitasi ilokaiasi Yosuwa. E isalaisi avaka avaka bogwa ikaloubusisi,
23 Assim, os dois homens retornaram, e desceram do monte, e atravessaram, e vieram até Josué, filho de Num, e lhe contaram todas as coisas que lhes sobrevieram.
24 deli ilukwaisi kawasi, “Bogwa lakakikita wala mwada Guyau bogwa wala bisakaidasi viloumwaidona valu. E tomota komwaidona mapilana saina ikukolaidasi.”
24 E eles disseram a Josué: Verdadeiramente o SENHOR tem entregado nas nossas mãos toda a terra; pois todos os habitantes da região desfalecem diante de nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.