Josué 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E kasi tokugwa mina Libai dalesi ilokaiasi Eleasa tolula, Yosuwa matauna Nuni latula, deli goli komwaidona tokugwala Isireli dala dilatala dilatala.
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 Mapilana Sailo oviluwela Kenani, ilukwaisi matausina kawasi, “Guyau ikaraiwogi Mosese kidamwa bisakaimasi mimilisi ma valusi paila bakasilaisi, deli saivau opapasi mavilousina paila ma bulumakausi.”
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 Mapaila makawala Guyau la karaiwaga mina Isireli isakaisi mina Libai mimilisi si valu deli si saivau metoya okasi vilavila titoulesi.
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 E metoya Libai dalesi, Kowati wala dalela isakaibogwisi si valu. Dala madalana leikitetilasi metoya Eroni tolula, si valu isakaisi kweluwotala kwaitolu metoya osi valu Yuda, Simioni deli Beniamina.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 E kesala Kowati dalela isakaisi kweluwotala si valu metoya osi valu Epereim, Dani, deli Manasa Opilikwaibwaga.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 E Gerisoni dalela bogwa eisakaisi si valu kweluwotala kwaitolu metoya osi valu Isaka, Asera, Napitalai, deli Manasa Opilibomatu.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 E Merari dalela isakaisi si valu kweluwotala kwaiyu metoya osi valu Rubeni, Gada, deli Sebuloni.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 E metoya okowobobuta tomotala Isireli isakaisi mina Libai si valu makwaisina deli si saivau, makawala Guyau bogwa eikaraiwaga metoya baisa Mosese.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 Baisa makawala yagasi valu mavilousina metoya Yuda toyo Simioni osi valu leisakaisi
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 Eroni dalela madalana Kowati la yawa leikitetilasi metoya Libai odalela. Dala madalana isakaibogwasi si valu.
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 Si valu leisakaisi yagala Aba deli saivau opapala mavilouna (Aba matauna Anaki tamala), e baisa tuta leidokaisi Ebironi, mavilouna eitotu Yuda wa koya.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 Mitaga valu mavilouna kwabilela deli goli viloukikekita opapala, bogwa leisakaibogwisi Keleba matauna Yepunei latula paila la vavagi tatoula.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Ebironi (mavilouna viloutala viluwela kabokwala) ikatumkulovaisi mimilisi valu tuvaila isakaisi Eroni tolula dalela. Yagasi Libina,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 Yatira, Esitemowa,
14 Jatir, Estemoa,
15 Oloni, Debira,
15 Holom, Debir,
16 Aini, Yuta, deli Beti Semesi, deli goli saivau opapasi mavilousina, valu kasi bawa kwailima kwaivasi metoya Yuda deli Simioni dalesi.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 E metoya odalela Beniamina isakaisi kwaivasi valu. Gibioni, Geba,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Anatoti, deli Alimoni deli goli saivau opapasi mavilousina.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 Valu mavilousina kasi bawa kweluwotala kwaitolu deli saivau opapasi isakaisi tolula, matausina Eroni dalela.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 Tuvaila mina Libai dalesi ituwoli nunu metoya Kowati odalela isakaisi mimilisi si valu mapilana Epereim.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 Leisakaisi si valu kwaivasi yagasi Sekem deli saivau opapala mavilouna mapilana Epereim wa koya (mavilouna viloutala viluwela kabokwala); Gesera,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 Kibisaim, deli Betorona, toyo saivau opapasi.
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 Metoya Dani ola valu isakaisi si valu kwaivasi; yagasi Elitekei, Gibetoni,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Aialoni, deli Gatarimona, toyo saivau opapasi.
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 Metoya Manasa Opilikwaibwaga eisakaisi si valu kwaiyu; yagasi Taanaki deli Gatarimona, deli saivau opapasi.
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 Baisa makawala dala madalasina leikitetilasi metoya odalela Kowati si valu eisakaisi kala bawa kweluwotala deli goli saivau opapasi.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 E Libai wala odalesi Gerisoni iyosisi si valu kwaiyu metoya Manasa Opilibomatu. Golani mapilana Basani (mavilouna viloutala viluwela kabokwala), deli Biasitera deli saivau opapasi.
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 E metoya ola valu Isaka isakaisi kwaivasi si valu; yagasi Kisioni, Daberati,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Yamti, deli Eniganim deli goli saivau opapasi.
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 Metoya Asera ola valu isakaisi kwaivasi si valu; yagasi Misali, Abidoni,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Elikata, deli Reyobi, deli goli saivau opapasi.
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 E metoya Napitalai ola valu isakaisi kwaitolu si valu; yagasi Kedesi mapilana Galili, deli saivau opapala (mavilouna viloutala viluwela kabokwala), Ammoti Dora, e Katani, deli saivau opapasi.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 E makawala goli boda mabudosina metoya odalela Gerisoni iyosisi si valu kasi bawa kweluwotala kwaitolu, deli saivau opapasi mavilousina.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 E kesalaga mina Libai, baisa Merari dalela, isakaisi kasi vilavila metoya Sebuloni ola valu kwaivasi si valu; yagasi Yokineyam, Kata,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Dimna, deli Naalali, deli goli saivau opapasi.
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 E metoya Rubeni ola valu matausina eiyosisi kwaivasi valu; yagasi Besera, Yaasa,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Kedemota, deli Mepaata, deli goli saivau opapasi.
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 E metoya Gada odalela matausina iyosisi kwaivasi si valu; yagasi Ramoti mapilana Giliadi, deli goli saivau opapala (e mavilouna viloutala viluwela kabokwala), Maanaim,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Esiboni, deli Yasa deli goli saivau opapasi.
39 Hesbom e Jazar.
40 Mapaila baisa makawala Merari dalela bogwa leisakaisi si valu kasi bawa kweluwotala kwaiyu.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 — ausente —
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 — ausente —
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Mapaila Guyau isaiki mina Isireli si valu mapilana pilamwaidona makawala la biga katotila baisa tubusia omitibogwa. Avai tuta bogwa leiyosisi valu mapilana matausina imilivalusi baisa.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 Guyau ivigaki iluva uwosi ovalu mapilana pilamwaidona makawala avaka la biga katotila baisa tubusia omitibogwa. E metoya komwaidona kasi tilaula gala availa ibodi biyokoli matausina, paila uula Guyau ivigaki mina Isireli itomgwagasi odubasi komwaidona kasi tilaula.
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 Guyau ikamokwiti komwaidona la biga katotila avaka leilivalibogwi baisa mina Isireli.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.