Josué 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tomotala Isireli bogwa eiyoulisi valu mapilana Yoridani e iyosisi si valu, eivitouula Anoni Itayatilela isuwa ila Yoridani Itayatila ikabikabi goli ila itobu wa Koya Emoni opiliyavata. Matausina itomgwagasi odubasi taiyu gweguya.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Taitala yagala Siyoni matauna mina Amora si guyau eiguguyoi Esiboni. Tuvaila la kabokaraiwaga ila ikau Giliadi kabulotala, metoya Aroera ivitouula (mavilouna itotu opapala Anoni oitayatilela) deli viloutala valu itotu oluwalela makwaina itayatila iyayosa ila itobu Waya Yaboka, baisa mina Amoni kasi kaligei;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 deli tuvaila ikau Yoridani Itayatila metoya Milaveta Galili bila opilibolimila baisa Beti Yesimoti (mapilana isisu Milaveta Pilamata opilibomatula) iyayosa ila itobu wa Koya Pisiga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Matausina tuvaila itomgwagasi odabala Ogi matauna guyoula Basani, matauna taitala matausina mmweisala metoya odalela Repa; matauna ikaraiwogi Asitaroti deli Edirei.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Matauna la kabokaraiwaga deli mapilana Koya Emoni, Saleka, deli komwaidona Basani bila itobu okaligeila Gesura deli valu Maaka, toyo kabulotala Giliadi, ila itobu ola kaligei Siyoni matauna guyoula Esiboni.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Mosese deli tomotela Isireli itomgwagasi odubasi matausina gweguya kasitaiyu. Mosese, matauna Guyau la touwata, eivili kasitaiyu gweguya si pwaipwaia isaiki Rubeni deli Gada dalesi deli kabulotala Manasa dalela, ivigaki si vavagi tatousi.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Yosuwa deli komwaidosi mina Isireli itomgwagasi odubasi guyousi mavilousina opilikwaibwagela Waya Yoridani. Metoya Bealagadi oitayatilela Lebanoni eiuvalutuga ila wa Koya Alaki opilibolimila katitaikinela Edom. E Yosuwa isigali valu mapilana oluwalaisi komwaidona dalela Isireli isaiki matausina kasi vilavila bivigaki kwekanuvagasi si vavagi tatousi.
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Vilavila makwaina deli wala iviligolaisi mavilousina wa koya, okabatau opilikwaibwaga, Yoridani Itayatila deli okabatau, osilisalili opilibomatu, deli oviloupakala mapilana opilibolimila. Valu mapilana si valu mina Itai, mina Amora, mina Kenani mina Peresi, mina Ivi, deli goli mina Yebusi.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 E mina Isireli itomgagasi odubasi guyousi valu mavilousina. Yeriko, Ai (katitaikina Beteli).
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Yerusalem, Ebironi,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Yamti, Lakisi,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Egiloni, Gesera,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Debira, Gederi,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Oma, Aradi,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Libina, Adulam,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Makeda, Beteli,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Tapuwa, Epera,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Apeki, Lasaroni,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Madoni, Asora,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Simroni Meroni, Akisapi,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Taanaki, Megido,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Kedesi, Yokineyam (mapilana isisu Kamela),
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Dora (isisu olumata), Goyim (isisu mapilana Galili),
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 deli goli Tesa - komwaidona gweguyala valu mavilousina kasi bawa tailuwotolu taitala.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.