Isaías 43

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina Isireli, ka, Guyau matauna eibubulaimi eilivala kawala,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 Kidamwa bukusalilisi bukulosi otilibwabwau, yeigu deli wala yokomi.
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 Paila ka, yeigu goli Guyau mi Yaubada.
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 Yeigu bakilavi boda komwaidona paila goli bakoli mi momova,
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 Gala bukukokolasi - yeigu deli yokomi.
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Yeigu baluki tolesi opiliyavata kidamwa bikilavaimi bukumaisi,
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 E yokomi ulo tomota tatougu,
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 Yaubada eilivala kawala,
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 Kudouwaisi boda ituwoli ituwoli bimaisi paila yakala.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 “Mina Isireli, yokomi ulo tosola.
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 “Ka, yeigu goli agumwaleta Guyau,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Yeigu avitoubobuta paila avaka bikaloubusi,
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 Ka, yeigu goli Yaubada e yeigu basivagasi Yaubada goli.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 Ka, Guyau matauna mina Isireli mi Yaubada Tobumaboma, matauna goli eikolaimi ikaibiga kawala,
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 Ka, yeigu wala Guyau, yeigu goli mi Yaubada Tobumaboma.
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 Omitibogwa Guyau ivagi kadatala keda oluwalela bolita.
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 E matauna ilau budotala budoveka tokabilia e matausina isilagisi e
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 Mitaga Guyau eikaibiga kawala,
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 Mitaga kugigisaisi paila kwaitala kwaivau vavagi yeigu bavagi.
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 Avai tuta yeigu bavagi waya bititayelu oviloupakala,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 E matausina lavigaki paila ulo tomota tatougu,
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 E mitaga Guyau ikaibiga kawala,
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 Yokomi gala kumiakaigusi mi lula kwegubugabu metoya sipi,
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 Yokomi gala kugimolaisi mi lula maiina simasimina paila yeigu,
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 Mitaga ka, yeigu wala Yaubada e yeigu goli baligaiwa mi sula,
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 “Mitaga ka, kumaisi bitalosi tayakalasi, e avaka mi tabinona kumaiyaisi wala.
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 Ka, matauna tubumi tomaibogwa imitugaga,
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 deli kami tokwaraiwaga iyogwalaisi ulo Bwala Kwebumaboma.
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.