Isaías 43

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mina Isireli, ka, Guyau matauna eibubulaimi eilivala kawala,
1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
2 Kidamwa bukusalilisi bukulosi otilibwabwau, yeigu deli wala yokomi.
2 Quando passares pelas águas, estarei contigo, e, quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Paila ka, yeigu goli Guyau mi Yaubada.
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Yeigu bakilavi boda komwaidona paila goli bakoli mi momova,
4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos, pela tua alma.
5 Gala bukukokolasi - yeigu deli yokomi.
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua semente desde o Oriente e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Yeigu baluki tolesi opiliyavata kidamwa bikilavaimi bukumaisi,
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 E yokomi ulo tomota tatougu,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.
8 Yaubada eilivala kawala,
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Kudouwaisi boda ituwoli ituwoli bimaisi paila yakala.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e para que se diga: Verdade é.
10 “Mina Isireli, yokomi ulo tosola.
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 “Ka, yeigu goli agumwaleta Guyau,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há Salvador.
12 Yeigu avitoubobuta paila avaka bikaloubusi,
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Ka, yeigu goli Yaubada e yeigu basivagasi Yaubada goli.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Ka, Guyau matauna mina Isireli mi Yaubada Tobumaboma, matauna goli eikolaimi ikaibiga kawala,
14 Assim diz o Senhor , teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Ka, yeigu wala Guyau, yeigu goli mi Yaubada Tobumaboma.
15 Eu sou o Senhor , vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Omitibogwa Guyau ivagi kadatala keda oluwalela bolita.
16 Assim diz o Senhor , o que preparou no mar um caminho e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 E matauna ilau budotala budoveka tokabilia e matausina isilagisi e
17 o que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram e nunca se levantarão; estão extintos e como um pavio, se apagaram.
18 Mitaga Guyau eikaibiga kawala,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Mitaga kugigisaisi paila kwaitala kwaivau vavagi yeigu bavagi.
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Avai tuta yeigu bavagi waya bititayelu oviloupakala,
20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 E matausina lavigaki paila ulo tomota tatougu,
21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
22 E mitaga Guyau ikaibiga kawala,
22 Contudo, tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Yokomi gala kumiakaigusi mi lula kwegubugabu metoya sipi,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Yokomi gala kugimolaisi mi lula maiina simasimina paila yeigu,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas maldades.
25 Mitaga ka, yeigu wala Yaubada e yeigu goli baligaiwa mi sula,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro.
26 “Mitaga ka, kumaisi bitalosi tayakalasi, e avaka mi tabinona kumaiyaisi wala.
26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente; apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.
27 Ka, matauna tubumi tomaibogwa imitugaga,
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 deli kami tokwaraiwaga iyogwalaisi ulo Bwala Kwebumaboma.
28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.