Isaías 43

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mina Isireli, ka, Guyau matauna eibubulaimi eilivala kawala,
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Kidamwa bukusalilisi bukulosi otilibwabwau, yeigu deli wala yokomi.
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Paila ka, yeigu goli Guyau mi Yaubada.
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 Yeigu bakilavi boda komwaidona paila goli bakoli mi momova,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 Gala bukukokolasi - yeigu deli yokomi.
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Yeigu baluki tolesi opiliyavata kidamwa bikilavaimi bukumaisi,
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 E yokomi ulo tomota tatougu,
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 Yaubada eilivala kawala,
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 Kudouwaisi boda ituwoli ituwoli bimaisi paila yakala.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 “Mina Isireli, yokomi ulo tosola.
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 “Ka, yeigu goli agumwaleta Guyau,
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 Yeigu avitoubobuta paila avaka bikaloubusi,
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 Ka, yeigu goli Yaubada e yeigu basivagasi Yaubada goli.
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Ka, Guyau matauna mina Isireli mi Yaubada Tobumaboma, matauna goli eikolaimi ikaibiga kawala,
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Ka, yeigu wala Guyau, yeigu goli mi Yaubada Tobumaboma.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Omitibogwa Guyau ivagi kadatala keda oluwalela bolita.
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 E matauna ilau budotala budoveka tokabilia e matausina isilagisi e
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 Mitaga Guyau eikaibiga kawala,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Mitaga kugigisaisi paila kwaitala kwaivau vavagi yeigu bavagi.
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 Avai tuta yeigu bavagi waya bititayelu oviloupakala,
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 E matausina lavigaki paila ulo tomota tatougu,
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 E mitaga Guyau ikaibiga kawala,
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Yokomi gala kumiakaigusi mi lula kwegubugabu metoya sipi,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Yokomi gala kugimolaisi mi lula maiina simasimina paila yeigu,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 Mitaga ka, yeigu wala Yaubada e yeigu goli baligaiwa mi sula,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 “Mitaga ka, kumaisi bitalosi tayakalasi, e avaka mi tabinona kumaiyaisi wala.
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 Ka, matauna tubumi tomaibogwa imitugaga,
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 deli kami tokwaraiwaga iyogwalaisi ulo Bwala Kwebumaboma.
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.