Habacuque 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baisa Abakuki tovitoubobuta la nigada.
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 Mwa Guyau! Bogwa lalagi avaka bogwa lokuvagi,
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Ka, Yaubada bogwa bikaimilavau tuvaila metoya Edom.
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Matauna bima deli lumalamela kavikavila.
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Matauna iwitalibogwi lelia bilobogwa omatala,
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 Ka, avai tuta matauna bitoli, valu watanawa iigayega.
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 E ka, bogwa lagisi mina Kusani ikokolasi,
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Mwa Guyau! Ki, makaduyosina waya eivigakaimsi lokugibuluwa?
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Yoku bogwa lokukwatubiasi m kwaiyala,
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 Tuta makwaina koya igisaimsi, komwaidosi itatuvasi.
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 Metoya kala kavikavila m kwaiyala makaisina gala tumokoyala,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 Yoku kuvautuutu e kuluvapela ovalu watanawa deli m gibuluwa.
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 Yoku kusunapula paila bukukoli m tomota,
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 M kwaiyala ibasi matauna kumatoula la tokwabilia,
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Metoya om wosa minasina kuvapupoi bolita,
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 Alilagi vavagi makwaisina e atatatuva goli,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 Ilagoli kaina seuseu gala wala kaiuwasi
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 mitaga yeigu desi wala bammwasawa deli bakaimwana,
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Guyau ikikatupewolaigu.
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.