2 Coríntios 9

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adoki gala bibodi bagini avaka baisa yokomi paila pilasi makwaina avaka iwitalaisi baisa Yaubada la tomota tolesi Yudia.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Bogwa anikoli mi tagwala, kidamwa bukupilasisi, e yeigu lakamnumonaimi baisa mina Masedonia. Kawagu, “E ka, sedaiasi mina Akaia bogwa itagwalasi bipilasaisi igau taitu leiwokuva e lagaila!” E yokomi mi salau eivigaki bidubadu matausina tosisalau.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 E tuta baisa awitali matausina sedaiasi biwokaiami. Gala magigu bibanaisi ulo kamnomwana paila yokomi kidamwa bigawokuva wala. Mitaga bogwa bukutagwalasi bukupilasaisi, makawala tuta baisa kawagu.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Kaina avaka tuvaila kidamwa mina Masedonia deli bakawaisi e bibanaimi gala kukwatubiasaisi? Ammakawala bakammosilasi? Gala bibodi balivala mwada kami mmosila yokomi. Paila gala lakaninayuwasi paila yokomi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Mapaila yeigu adoki ibodi bamnabi mimilisi sedaiasi biwaibogwasi omatagu paila bikatubiasaisi mi semakavi makawala avaka lokukwatotilasi. E avai tuta goli bawa bogwa bikanabogwa mi semakavi, e bikibuboti kidamwa kusemakavaisi paila uula magimi makawala, gala paila uula kami karaiwaga makawala.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Kululuwaisi baisa. Avai tau bisopu yagogu pikekita e bitaiyau pikekita wala. E kidamwaga avai tau bisopu yagogu bidubadu bitaiyau bidubadu.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 E gala ibodi availa bisemakavi deli la ninayuwa, kaina bisemakavi paila idoki ibodi wala bisaiki. Mitaga ibodi bisemakavi avaka bogwa inagi, e bitaluluwaisi mabigana bigivakala, kawala, “Yaubada iyebwaili availa bisemakavi deli kala mwamwasila nanola.”
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 E gagabila wala Yaubada bisakaimi bikalisau avaka ibodaimi, mapaila yokomi tuta tuta bukukwauwaisi avaka bibodaimi, deli bibodi wala kala katumkovila paila avai vavagi bwaina.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Makawala Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ka, Yaubada isaiki yagogu bitasapu deli kaula bitakam. E matauna tuvaila bisakaimi kami yagogu avaka bibodaimi deli bivigaki bisusina e igau mi mitakwai uwala bukutaiyauwaisi.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Paila tuta tuta Yaubada bikatumkulovi mi guguwa e bukuyosisi avaka bibodi bukupilasaisi tomota tuta komwaidona. E mapaila bidubadu binokagutokisi baisa Yaubada paila mi mitakwai, avaka lokusemakavaisi metoya baisa yakamaisi.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Paila wotetila makwaina avaka lokuvagaisi metoya omi semakavi bogwa bipilasi Yaubada la tomota osi tuta mwau. E tuvaila bivigaki bidubadu tomota bilivalasi si biga nokagutoki baisa Yaubada.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Paila baisa mi semakavi bivitububoti kala kamokwita mi tagwala baisa Bulogala Bwaina paila Keriso, deli tuvaila bivitububoti ammakawala lokulilasaisi mi guguwa baisa matausina, deli baisa komwaidosi. E mauula biyakawolaisi Yaubada paila baisa.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 E tuvaila binigadasi baisa Yaubada paila yokomi, paila biyebwailimi goli, paila uula Yaubada bogwa imitukwaiyaimi saina vakaigaga.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Bitanokagutokisi baisa Yaubada paila matauna la semakavi saina bwainigaga.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.