2 Coríntios 7

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E segwaia tombwailigu yokomi. Yaubada bogwa ilivala makwaisina biga katotila baisa yakidasi. Mapaila ibodaidasi bitakikilaidasi avaka avaka biyogagi wowodasi deli bilomadasi. Bitabubunasi komwaidona metoya okala kokola Yaubada, e makawala wala bitavigakaidasi tobumaboma.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Bukutagwalasi bitakalubailasi tuvaila. Ka, gala kabuligagaisi availa, kaina kasinapwaisi availa, e gala kavabwaisi availa.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 E baisa alilivala gala mwada bakamogaimi. Makawala bogwa lalukwaimi omitibogwa, saina mina mbwailimasi yokomi, e tuta komwaidona tasisuaisi gulitinidesi, kaina tamwamovasi kaina takaligasi.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Paila yeigu bogwa lanikolaimi, e akamnumonaimi wala. Tuta komwaidona kabudobodasi pakula, mitaga yeigu saina atuvaluwa, e ivakasau ulo mwasawa, e ikalulusewa goli.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Tuta matutowena kaviloubusisi Masedonia, gala wala kavaiwasisi. Mitaga kabodaisi bidubadu pakula, deli vatai, e deli kanokubukubusi oninamaisi.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Mitaga Yaubada tuta tuta ikatuloluta, e bogwa eikatululutaimasi, paila uula leima matauna Taito.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Taito eikatululutaimasi paila uula wala leima, e tuvaila matauna eikamituli ammakawala yokomi lokukwatululutaisi matauna. Mauula kamwasawasi. Tuvaila ikamituli paila mi kayoyu, mwada magimi bukugisaigusi, deli ilivala saina kakapisi lupomi, e deli ammakawala lokutagwalasi bukubuyoyaisi agu tilaula. E mauula tuta baisa saina amwasawa.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Ka, kidamwa layomwau ninami tutala agini miyana mi leta, yeigu nanogu gala imwau. Omitibogwa tutala agisi miyana leta eiyomwau ninami paila kwaitala momwa, kaina eimayuyu nanogu tuta matutona.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Mitaga tuta baisa amwasawa wala. Gala amwasawa paila layomwau ninami, mitaga amwasawa paila bogwa kuninavilasi metoya omi ninamwau. Paila mi ninamwau Yaubada eivigaki kami bwaina e mapaila gala kayogagaimi, kadai!
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Paila Yaubada bikau tomota si ninamwau bivigaki bininavilasi. E metoya osi ninavila bibanaisi katumova wala. Ka, gala availa bikiuta nanola paila ninamwau makwaina. Mitaga mina watanawa si ninamwau bimai wala kaliga.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Ka, kugisaisi ammakawala Yaubada ikau mi ninamwau ikatumapu wala ivigaki kidamwa bukusalausi omi tapwaroru, deli kupwaitukulasi bukuvitububotaisi mi bubunela kala duwosisia. Ka, bitagisaisi ammakawala lokukominimanisi, ammakawala eiyowa lupomi, e deli kami lumkola saina peula, mi salau omatala Yaubada, deli mi tagwala kidamwa bukumipukwaisi mitugaga, gala wala bitakaibigasi. Bogwa lokuvitulokaimi gala avaka kami pakula paila komwaidona vavagi makwaina.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 E kalubikoya agini makawala baisa yokomi, gala wala agini paila matauna tosula kaina paila matauna eiboda kala mwau mitugaga makwaina. Mitaga agini mwada bukugisimlilaisi ammakawala lokutugwalaimi tomwaidomi baisa yakamaisi omatala Yaubada.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 E baisa uula kukwatululutaimasi.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Yeigu lakamnumonaimi baisa matauna, e yokomi gala wala lokuyomsilaigusi. Tuta tuta kalilivalasi biga mokwita baisa yokomi. E makawala wala ma kamnomwana baisa Taito bogwa ikamokwita.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 E Taito la yebwaili baisa yokomi isisiniveka, paila iluluwai ammakawala komwaidomi mwada bukukwabikaulasi deli ammakawala lokubodaisi matauna deli mi kokola deli mi tatuva.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Yeigu amwasawa paila gagabila badubumaimi mokwita.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.