1 João 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Lakaginisi baisa yokomi paila bigala momova paila isibogwa metoya watanawa kala vitouula. Bogwa lakalagaisi makwaina deli goli lakagisaisi; e bogwa lakagisimlilaisi e deli goli oyamamasi lakakabikonaisi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Avai tuta momova makwaina iyoumatila, e kagisaisi wala. E kalivalasi paila makwaina deli kasolasi baisa yokomi paila makwaina momova kwekanigaga. E momova makwaina isisu deli Tamadasi, e matauna iyomitali baisa yakamaisi.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Avaka bogwa kagisaisi deli kalagaisi kakamitulaisi baisa yokomi tuvaila. Mwada goli yokomi deli yakamaisi bitakalubailasi baisa Tamadasi e deli latula Yesu Keriso.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Kaginisi baisa kidamwa bikaloubusi saina kwevakaigaga ma mwasawasi.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Baisa tuta bogwa kalagaisi livala makwaina metoya baisa matauna Latula, e kakamitulaisi baisa yokomi. Yaubada matauna lumalama e gala sitana dudubila isisu baisa matauna.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 E kidamwa takaibigasi bogwa takalubailasi deli matauna, mitaga wa tuta matutona tasisuaisi odudubila, e yakidasi tasipulokaidasi oda bigasi deli goli avaka tauvagaisi.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Mitaga kidamwa tasisuaisi olumalama makawala matauna goli isisu olumalama, takalubailasi taitala baisa taitala, e buyavila Yesu, Yaubada Latula, ikatumigileuwaidasi metoya komwaidona mitugaga.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Kidamwa takaibigasi gala isim da mitugagasi, tasipulokaidasi titouledasi, e kamokwita gala isisu olumouledasi.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Mitaga kidamwa takamitulaisi da mitugagasi baisa Yaubada, e gagabila bitadubumaisi matauna, paila matauna ivagi avaka duwosisia. Biligaiwa da mitugagasi, deli goli bikatumigileuwaidasi metoya avai sula avai sula tauvagaisi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 E kidamwa takaibigasi mwada gala avai tuta tamitugagasi, ka, bogwa talivalasi kidamwa Yaubada toubuwabu, e mapaila la biga gala isisu olumouledasi.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.