1 João 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Lakaginisi baisa yokomi paila bigala momova paila isibogwa metoya watanawa kala vitouula. Bogwa lakalagaisi makwaina deli goli lakagisaisi; e bogwa lakagisimlilaisi e deli goli oyamamasi lakakabikonaisi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Avai tuta momova makwaina iyoumatila, e kagisaisi wala. E kalivalasi paila makwaina deli kasolasi baisa yokomi paila makwaina momova kwekanigaga. E momova makwaina isisu deli Tamadasi, e matauna iyomitali baisa yakamaisi.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Avaka bogwa kagisaisi deli kalagaisi kakamitulaisi baisa yokomi tuvaila. Mwada goli yokomi deli yakamaisi bitakalubailasi baisa Tamadasi e deli latula Yesu Keriso.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kaginisi baisa kidamwa bikaloubusi saina kwevakaigaga ma mwasawasi.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Baisa tuta bogwa kalagaisi livala makwaina metoya baisa matauna Latula, e kakamitulaisi baisa yokomi. Yaubada matauna lumalama e gala sitana dudubila isisu baisa matauna.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 E kidamwa takaibigasi bogwa takalubailasi deli matauna, mitaga wa tuta matutona tasisuaisi odudubila, e yakidasi tasipulokaidasi oda bigasi deli goli avaka tauvagaisi.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Mitaga kidamwa tasisuaisi olumalama makawala matauna goli isisu olumalama, takalubailasi taitala baisa taitala, e buyavila Yesu, Yaubada Latula, ikatumigileuwaidasi metoya komwaidona mitugaga.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Kidamwa takaibigasi gala isim da mitugagasi, tasipulokaidasi titouledasi, e kamokwita gala isisu olumouledasi.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Mitaga kidamwa takamitulaisi da mitugagasi baisa Yaubada, e gagabila bitadubumaisi matauna, paila matauna ivagi avaka duwosisia. Biligaiwa da mitugagasi, deli goli bikatumigileuwaidasi metoya avai sula avai sula tauvagaisi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 E kidamwa takaibigasi mwada gala avai tuta tamitugagasi, ka, bogwa talivalasi kidamwa Yaubada toubuwabu, e mapaila la biga gala isisu olumouledasi.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.