1 João 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lakaginisi baisa yokomi paila bigala momova paila isibogwa metoya watanawa kala vitouula. Bogwa lakalagaisi makwaina deli goli lakagisaisi; e bogwa lakagisimlilaisi e deli goli oyamamasi lakakabikonaisi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Avai tuta momova makwaina iyoumatila, e kagisaisi wala. E kalivalasi paila makwaina deli kasolasi baisa yokomi paila makwaina momova kwekanigaga. E momova makwaina isisu deli Tamadasi, e matauna iyomitali baisa yakamaisi.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Avaka bogwa kagisaisi deli kalagaisi kakamitulaisi baisa yokomi tuvaila. Mwada goli yokomi deli yakamaisi bitakalubailasi baisa Tamadasi e deli latula Yesu Keriso.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Kaginisi baisa kidamwa bikaloubusi saina kwevakaigaga ma mwasawasi.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Baisa tuta bogwa kalagaisi livala makwaina metoya baisa matauna Latula, e kakamitulaisi baisa yokomi. Yaubada matauna lumalama e gala sitana dudubila isisu baisa matauna.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 E kidamwa takaibigasi bogwa takalubailasi deli matauna, mitaga wa tuta matutona tasisuaisi odudubila, e yakidasi tasipulokaidasi oda bigasi deli goli avaka tauvagaisi.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Mitaga kidamwa tasisuaisi olumalama makawala matauna goli isisu olumalama, takalubailasi taitala baisa taitala, e buyavila Yesu, Yaubada Latula, ikatumigileuwaidasi metoya komwaidona mitugaga.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Kidamwa takaibigasi gala isim da mitugagasi, tasipulokaidasi titouledasi, e kamokwita gala isisu olumouledasi.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Mitaga kidamwa takamitulaisi da mitugagasi baisa Yaubada, e gagabila bitadubumaisi matauna, paila matauna ivagi avaka duwosisia. Biligaiwa da mitugagasi, deli goli bikatumigileuwaidasi metoya avai sula avai sula tauvagaisi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 E kidamwa takaibigasi mwada gala avai tuta tamitugagasi, ka, bogwa talivalasi kidamwa Yaubada toubuwabu, e mapaila la biga gala isisu olumouledasi.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.