1 Crônicas 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 E guyau Debida ikaraiwogi komwaidona tokaraiwogala Isireli isigugulasi olumoulela Yerusalem. Mapaila komwaidona isigugulasi Yerusalem, matausina tokugwala dala, tokaraiwaga availa matausina ikugwaiyaisi kabopaisewa olumoulela kabokaraiwaga, tommoyesi dala, tokaraiwogasi guguwa deli bulutuvalu makwaisina guyau Debida deli litula si vavagi e deli goli komwaidona tosikwawa wa ligisa, tokabilia matala gidageda deli todidabala tauwau komwaidosi goli isigugulasi olumoulela Yerusalem.
1 Davi reuniu em Jerusalém todos os chefes de Israel: os chefes de tribos, os chefes de divisões a serviço do rei, os chefes de milhares e os chefes de centenas, os intendentes de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, assim como os eunucos, os heróis e todos os soldados valentes.
2 E Debida itotu omitasi ikamituli kawala, “Segwaia, kunakaigalaigusi. Yeigu magigu bakaliaii bolela Kabutu Didawogala, baisa Guyau da Yaubadasi kabosakaila kaikela. Bogwa lakatubaiasa paila bakaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila kala taimamila matauna,
2 O rei Davi, de pé, disse-lhes: Escutai-me, meus irmãos e meu povo. Tinha eu a intenção de construir uma residência para a arca da aliança do Senhor e o escabelo dos pés de nosso Deus. Já havia feito preparativos para esta construção.
3 mitaga matauna isilibodaigu gala bavagi makawala, paila uula yeigu tokabilia deli yamagu ikipwasa buyavi bidubadu.
3 Mas Deus disse-me: Tu não construirás uma casa a meu nome, porque és um guerreiro e derramaste sangue.
4 Guyau matauna Isireli la Yaubada inagaigu deli dalegu paila bakaguyausi olopola Isireli tuta gala biwokuva. Matauna inagi Yuda dalela paila bitokugwasi, e oluwalaisi mina Yuda matauna inagi tamagu dalela. Metoya komwaidomasi dala madalana matauna ikauwaigu e ivigakaigu baguyoi komwaidona viluwela Isireli.
4 O Senhor, Deus de Israel, escolheu-me do seio de toda a minha família para ser rei de Israel para sempre. Foi a Judá que escolheu por chefe; e da casa de Judá, a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai, foi a mim que elegeu para reinar sobre todo o Israel.
5 Matauna isakaigu litugwa bidubadu tauwau, e oluwalaisi matausina inagi Solomoni biguyau olopola Isireli, mapilana goli Guyau la kabokaraiwaga.
5 Dentre todos os meus filhos - pois o Senhor me deu muitos - ele escolheu meu filho Salomão, para fazê-lo assentar sobre o trono do reinado do Senhor em Israel.
6 “E Guyau ilukwaigu kawala, ‘Ka latum Solomoni matauna goli bikaliai ulo Bwala Kwebumaboma. Yeigu bogwa lanagi matauna e bavigaki latugu, e yeigu bivigakaigu tamala.
6 É Salomão, teu filho, disse-me ele, que construirá minha casa e meus átrios, porque eu o escolhi por filho e ser-lhe-ei um pai.
7 E yeigu bavigaki la kabokaraiwaga bikanuvagasi tuta gala biwokuva, kidamwa wala matauna bisetuwoli la kabikaula biyamati bibwaina komwaidona ulo karaiwaga makwaina makawala eivigaki tuta baisa.’
7 Firmarei para sempre seu reino, se ele continuar a cumprir, como hoje, meus mandamentos e minhas ordens.
8 “Ka ulo tomota tuta baisa omatala da Yaubadasi deli sigugula makwaina komwaidona Isireli, Guyau la tomota, yeigu akaraiwogaimi bukukwabikuwolaisi vavagi komwaidona avaka Guyau da Yaubadasi eikaraiwogaidasi, mapaila ibodaimi bukusivagasisi ovalu mapilana viloumatabwaila e tubwa tuta oluvi bisivagasisi wala.”
8 Agora, em presença de todo o Israel, da assembléia do Senhor, em presença de nosso Deus, que nos ouve, guardai e observai comigo todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, para manter a posse desta excelente terra, e legá-la a vossos filhos que vos seguirão para sempre.
9 E Debida iluki Solomoni kawala, “Latugu, yeigu lakaraiwogaim ibodi bukuvitusi mokwita tamam la Yaubada e bukuwotitali matauna deli m tagwala toyo nanom ninitinidesi. Matauna inikoli komwaidona ninadaisi deli da nanamsasi. Kidamwa bukulokaia matauna, matauna bikabwailim, mitaga kidamwa bukukoulovi matauna, matauna bitotubulokaim tuta gala biwokuva.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração leal e com alma devotada, pois ele sonda todos os corações e penetra todos os desígnios do espírito. Se o procuras, ele deixar-se-á encontrar por ti; mas se o abandonas, rejeitar-te-á para sempre.
10 Ibodi bukukwateta baisa Guyau einagaim bukukwaliai la Bwala Kwebumaboma. Mapaila kuvagi, e bukuvagi deli m ninatotila.”
10 Considera, portanto, que o Senhor te escolheu para construir uma casa que será seu santuário. Coragem, e põe-te a trabalhar.
11 E Debida isaiki Solomoni komwaidona nanamsela paila Bwala Kwebumaboma kala kaliai, paila matabudosina bwaimala deli matabudosina ituwoli ituwoli, deli goli matabudona Bomikikila Sainela, ambaisa mitugaga kala ligaiwa.
11 Davi deu a Salomão, seu filho, os planos do pórtico e das construções, salas do tesouro, aposentos superiores, aposentos interiores, assim como os da sala do propiciatório:
12 Matauna tuvaila isaiki Solomoni nanamsela komwaidona avaka leininamsi onanola paila bikubakula deli matabudosina ikalitulaisi opapala, e matabudosina paila Bwala Kwebumaboma guguwala deli semakavi makwaisina leikabomaisi paila Guyau.
12 o plano de tudo que ele tinha no espírito referente ao átrio do templo, e a todas as salas ao redor, para os tesouros do templo e os tesouros das coisas sagradas,
13 Debida tuvaila isaiki matauna nanamsela paila bikatubiasi tolula deli mina Libai e bivagaisi si wotetila, bivagaisi Bwala Kwebumaboma wotitalela, deli biyamataisi komwaidona Bwala Kwebumaboma guguwala vakapula.
13 para as classes de sacerdotes e levitas, assim como toda a organização do serviço da casa de Deus;
14 Matauna ikatululuti ammakawala kala bidubadu siliba deli goula biyoudulokaisi paila guguwala vakapula,
14 o modelo dos utensílios de ouro, com o peso de ouro, para todos os utensílios de cada serviço; o modelo de todos os utensílios de prata, com o peso de prata, para todos os utensílios de cada serviço;
15 kaitapa deli kaitapa la kabototu,
15 o peso dos candeeiros de ouro e de suas lâmpadas de ouro; com a indicação do peso de cada candeeiro e de suas lâmpadas; o peso dos candeeiros de prata com a indicação do peso de cada candeeiro:
16 tebeli silibawokuva, deli tebeli goulawokuva makwaina tebelila beredi bisemakaiyaisi baisa Yaubada.
16 o peso de ouro para as mesas dos pães de proposição, para cada mesa e o peso de prata para as mesas de prata;
17 Matauna tuvaila ikatululuti ammakawala kala bidubadu siliba deli goula paila kaisusuwa, kaboma deli lukwava, deli ammakawala kala bidubadu siliba deli goula paila biyoudulokaisi kailuya,
17 o modelo dos garfos, das bacias e copos de ouro puro; dos vasos de ouro com o peso de cada vaso, dos vasos de prata com o peso de cada vaso;
18 deli ammakawala kala bidubadu goulatoula paila bikaliaiisi kabogwabu lula paila bigubugabusi lula maiina simasimina deli biyoudulokaisi waga kaibibiu paila bubuli nammomova minasina bikatuvakaiyaisi pinupanesi odabala Guyau la Kabutu Didawogala.
18 do altar dos perfumes, em ouro fino, com o peso; o modelo do carro, dos querubins de ouro que estendem suas asas para cobrir a arca da aliança do Senhor.
19 E guyau Debida ikaibiga kawala, “Komwaidona makwaisina kala ginigini isisu makawala Guyau titoulela ikaraiwogaigu e isakaigu paila bawotitali.”
19 Tudo isso, disse Davi, todos os modelos destas obras, foi o Senhor quem me ensinou por um escrito de sua mão.
20 Guyau Debida iluki latula Solomoni kawala, “Ka, kutotu peula deli ninatotila. Kuvitouula paisewa e gala bukutagwala avai vavagi bisilibodaim. E Guyau Yaubada matauna lawotitali, matauna deli yoku. Matauna gala wala bisilavaim, mitaga matauna bisisiaim tatoula wala bukuvenoku paisewala komwaidona ola Bwala Kwebumaboma.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e, corajosamente, mete mãos à obra! Não temas nada e não te amedrontes; pois o Senhor Deus, meu Deus, estará contigo; ele não te desamparará, nem te abandonará até que tenhas acabado tudo o que se deve fazer para o serviço do templo.
21 E tolula deli mina Libai bogwa eisakaisi si paisewa avaka avaka bivagaisi olumoulela Bwala Kwebumaboma. Topaisewa matausina tokataraki deli si tagwala bipilasaimsi e komwaidona tomota deli kasi tokugwa madeilisi wala oyamam bukukwaraiwogi.”
21 Eis as classes dos sacerdotes e levitas para todo o serviço do templo, e eis que estão contigo, para todo este trabalho, todos os homens devotados e hábeis, estando sob as tuas ordens os chefes do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.