1 Crônicas 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E guyau Debida ikaraiwogi komwaidona tokaraiwogala Isireli isigugulasi olumoulela Yerusalem. Mapaila komwaidona isigugulasi Yerusalem, matausina tokugwala dala, tokaraiwaga availa matausina ikugwaiyaisi kabopaisewa olumoulela kabokaraiwaga, tommoyesi dala, tokaraiwogasi guguwa deli bulutuvalu makwaisina guyau Debida deli litula si vavagi e deli goli komwaidona tosikwawa wa ligisa, tokabilia matala gidageda deli todidabala tauwau komwaidosi goli isigugulasi olumoulela Yerusalem.
1 E Davi reuniu todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das companhias que ministravam ao rei, em turmas, e os capitães sobre os milhares, e capitães sobre as centúrias, e os mordomos sobre todos os bens e posses do rei, e dos seus filhos, com os oficiais, e com os homens poderosos, e com todos os valentes; em Jerusalém.
2 E Debida itotu omitasi ikamituli kawala, “Segwaia, kunakaigalaigusi. Yeigu magigu bakaliaii bolela Kabutu Didawogala, baisa Guyau da Yaubadasi kabosakaila kaikela. Bogwa lakatubaiasa paila bakaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila kala taimamila matauna,
2 Então, se pôs o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Quanto a mim, tinha no coração edificar uma casa de repouso para a arca do pacto do SENHOR, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e havia me preparado para a construção;
3 mitaga matauna isilibodaigu gala bavagi makawala, paila uula yeigu tokabilia deli yamagu ikipwasa buyavi bidubadu.
3 porém Deus me disse: Tu não edificarás uma casa para o meu nome, porque tens sido homem de guerra e tens derramado sangue.
4 Guyau matauna Isireli la Yaubada inagaigu deli dalegu paila bakaguyausi olopola Isireli tuta gala biwokuva. Matauna inagi Yuda dalela paila bitokugwasi, e oluwalaisi mina Yuda matauna inagi tamagu dalela. Metoya komwaidomasi dala madalana matauna ikauwaigu e ivigakaigu baguyoi komwaidona viluwela Isireli.
4 Todavia, o SENHOR Deus de Israel me escolheu diante de toda a casa do meu pai para ser rei sobre Israel para sempre; porque ele tem escolhido Judá para ser o soberano; e da casa de meu pai; e dentre os filhos de meu pai agradou-se de mim para me fazer rei sobre todo o Israel;
5 Matauna isakaigu litugwa bidubadu tauwau, e oluwalaisi matausina inagi Solomoni biguyau olopola Isireli, mapilana goli Guyau la kabokaraiwaga.
5 e de todos os meus filhos, (pois o SENHOR me tem dado muitos filhos), ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do SENHOR sobre Israel.
6 “E Guyau ilukwaigu kawala, ‘Ka latum Solomoni matauna goli bikaliai ulo Bwala Kwebumaboma. Yeigu bogwa lanagi matauna e bavigaki latugu, e yeigu bivigakaigu tamala.
6 E ele disse a mim: Salomão, o teu filho, edificará a minha casa e os meus átrios; porque o tenho escolhido para ser meu filho, e eu serei o seu pai.
7 E yeigu bavigaki la kabokaraiwaga bikanuvagasi tuta gala biwokuva, kidamwa wala matauna bisetuwoli la kabikaula biyamati bibwaina komwaidona ulo karaiwaga makwaina makawala eivigaki tuta baisa.’
7 Além disso, estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como neste dia.
8 “Ka ulo tomota tuta baisa omatala da Yaubadasi deli sigugula makwaina komwaidona Isireli, Guyau la tomota, yeigu akaraiwogaimi bukukwabikuwolaisi vavagi komwaidona avaka Guyau da Yaubadasi eikaraiwogaidasi, mapaila ibodaimi bukusivagasisi ovalu mapilana viloumatabwaila e tubwa tuta oluvi bisivagasisi wala.”
8 Agora, portanto, à vista de todo o Israel, a congregação do SENHOR, e aos ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do SENHOR vosso Deus; para que vós possais possuir esta boa terra, e deixá-la como herança para os vossos filhos, depois de vós, para sempre.
9 E Debida iluki Solomoni kawala, “Latugu, yeigu lakaraiwogaim ibodi bukuvitusi mokwita tamam la Yaubada e bukuwotitali matauna deli m tagwala toyo nanom ninitinidesi. Matauna inikoli komwaidona ninadaisi deli da nanamsasi. Kidamwa bukulokaia matauna, matauna bikabwailim, mitaga kidamwa bukukoulovi matauna, matauna bitotubulokaim tuta gala biwokuva.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus do teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma mente bem disposta; porque o SENHOR esquadrinha todos os corações, e compreende todas as imaginações dos pensamentos; se tu o buscares, ele será por ti encontrado; mas se tu o abandonares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Ibodi bukukwateta baisa Guyau einagaim bukukwaliai la Bwala Kwebumaboma. Mapaila kuvagi, e bukuvagi deli m ninatotila.”
10 Atentai agora; porque o SENHOR tem te escolhido para edificar uma casa para o santuário; sê forte, e faze-a.
11 E Debida isaiki Solomoni komwaidona nanamsela paila Bwala Kwebumaboma kala kaliai, paila matabudosina bwaimala deli matabudosina ituwoli ituwoli, deli goli matabudona Bomikikila Sainela, ambaisa mitugaga kala ligaiwa.
11 Então, Davi deu a Salomão, o seu filho, a planta do pórtico, e das suas casas, e dos seus tesouros, e das suas câmaras superiores, e dos seus salões internos, e do lugar do propiciatório,
12 Matauna tuvaila isaiki Solomoni nanamsela komwaidona avaka leininamsi onanola paila bikubakula deli matabudosina ikalitulaisi opapala, e matabudosina paila Bwala Kwebumaboma guguwala deli semakavi makwaisina leikabomaisi paila Guyau.
12 e a planta de tudo que ele teve pelo Espírito, dos átrios da casa do SENHOR, e de todas as câmaras em redor, dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas sagradas;
13 Debida tuvaila isaiki matauna nanamsela paila bikatubiasi tolula deli mina Libai e bivagaisi si wotetila, bivagaisi Bwala Kwebumaboma wotitalela, deli biyamataisi komwaidona Bwala Kwebumaboma guguwala vakapula.
13 também para as turmas dos sacerdotes e levitas, e para toda a execução do serviço da casa do SENHOR, e para todos os vasos do serviço na casa do SENHOR.
14 Matauna ikatululuti ammakawala kala bidubadu siliba deli goula biyoudulokaisi paila guguwala vakapula,
14 Ele deu o peso de ouro para os vasos de ouro, para todos os instrumentos de todas as formas de serviço; também o peso de prata para todos os instrumentos de prata, para todos os instrumentos de cada espécie de serviço;
15 kaitapa deli kaitapa la kabototu,
15 e o mesmo peso para os candelabros de ouro e suas lâmpadas de ouro, segundo o peso de cada candelabro e as suas lâmpadas; também para os candelabros de prata, segundo o peso do candelabro e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada candelabro.
16 tebeli silibawokuva, deli tebeli goulawokuva makwaina tebelila beredi bisemakaiyaisi baisa Yaubada.
16 E, por peso, ele deu ouro para as mesas do pão da proposição, para cada mesa; e, de modo semelhante, prata para as mesas de prata;
17 Matauna tuvaila ikatululuti ammakawala kala bidubadu siliba deli goula paila kaisusuwa, kaboma deli lukwava, deli ammakawala kala bidubadu siliba deli goula paila biyoudulokaisi kailuya,
17 também ouro puro para os ganchos, e para as tigelas, e para as taças; e para as bacias de ouro ele deu ouro por peso para cada bacia; e, de modo semelhante, prata, por peso, para cada bacia de prata;
18 deli ammakawala kala bidubadu goulatoula paila bikaliaiisi kabogwabu lula paila bigubugabusi lula maiina simasimina deli biyoudulokaisi waga kaibibiu paila bubuli nammomova minasina bikatuvakaiyaisi pinupanesi odabala Guyau la Kabutu Didawogala.
18 e para o altar do incenso, ouro refinado, por peso; e ouro para o modelo da carruagem dos querubins, que estendiam as suas asas, e cobriam a arca do pacto do SENHOR.
19 E guyau Debida ikaibiga kawala, “Komwaidona makwaisina kala ginigini isisu makawala Guyau titoulela ikaraiwogaigu e isakaigu paila bawotitali.”
19 Tudo isso, disse Davi, o SENHOR me fez entender por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 Guyau Debida iluki latula Solomoni kawala, “Ka, kutotu peula deli ninatotila. Kuvitouula paisewa e gala bukutagwala avai vavagi bisilibodaim. E Guyau Yaubada matauna lawotitali, matauna deli yoku. Matauna gala wala bisilavaim, mitaga matauna bisisiaim tatoula wala bukuvenoku paisewala komwaidona ola Bwala Kwebumaboma.
20 E Davi disse a Salomão, o seu filho: Sê forte e de boa coragem, e faz isto; não temas, não te apavores, porque o SENHOR Deus, o meu Deus, estará contigo; ele não te faltará; tampouco te abandonará, até que tenhas terminado toda a obra para o serviço da casa do SENHOR.
21 E tolula deli mina Libai bogwa eisakaisi si paisewa avaka avaka bivagaisi olumoulela Bwala Kwebumaboma. Topaisewa matausina tokataraki deli si tagwala bipilasaimsi e komwaidona tomota deli kasi tokugwa madeilisi wala oyamam bukukwaraiwogi.”
21 E, eis que as turmas dos sacerdotes e dos levitas, estarão contigo para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para todo método de trabalho todo perito bem disposto, para todo método de serviço; também os príncipes e todo o povo estará completamente sob o teu comando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.