1 Crônicas 23
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Avai tuta Debida bogwa leitomoya matauna ivigaki latula Solomoni iguyoi Isireli.
1 Quando já era bem velho, Davi constituiu o seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 E guyau Debida imai komwaidona tokugwala Isireli deli tolula toyo mina Libai gulitinidesi.
2 Davi reuniu todos os chefes de Israel, bem como os sacerdotes e levitas.
3 Matauna ikalau kasi bawa mina Libai tauwau kasi taitu kweluwotolu kaina bila walakaiwa. E kasi bawa ibodi 38,000.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 E guyau inagi 24,000 bikugwaiyaisi wotitalela Bwala Kwebumaboma, 6,000 biginaisi liliula deli bikiduwosisiaisi sula,
4 Destes, havia vinte e quatro mil para supervisionarem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 4,000 toyamata Bwala Kwebumaboma, e 4,000 biyakawolaisi Guyau metoya guguwela mwasawa komwaidona avaka guyau eisisaiki matausina paila wotetila makwaina.
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse fim.
6 Debida ivili mina Libai iboda budotolu, metoya odalesi titoulesi. Gerisoni, Kowati, deli Merari dalesi.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Gerisoni litula kasitaiyu. Ladani sola Simei.
7 Os filhos de Gérson foram: Ladã e Simei.
8 E Ladani litula kasitaitolu. Yeyeli, Setam, deli Yoweli.
8 Os filhos de Ladã foram: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Matausina tommoyesi dala madilasina tubusi leikitetilasi metoya baisa Ladani. (Simei litula kasitaitolu. Selomoti, Asieli, deli Erana.)
9 Os filhos de Simei foram: Selomite, Haziel e Harã, três ao todo. Estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 — ausente —
10 Os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Estes foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe e Ziza era o segundo. Jeús e Berias não tiveram muitos filhos e por isso estes dois foram contados como uma só família.
12 E Kowati litula taivasi. Amram, Isa, Ebironi, deli Usieli.
12 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 La kuluta Amram litula Eroni sola Mosese. (Eroni deli dalela ikatupalaisi matausina tokaraiwogala vavagi kwebomaboma tuta gala biwokuva, bigibugabusi maiina simasimina osi tuta tapwaroru baisa Guyau, biwotitalaisi matauna, deli bikabwailisi tomota metoya Guyau oyagala.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e os seus filhos, para sempre, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, para sempre.
14 Mitaga Mosese matauna Yaubada la touwata, litula goli ikalumgolaisi deli mina Libai.)
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 Mosese litula taiyu, Gerisom sola Eliesa.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 E Gerisom litula kasi tokugwa Sebweli.
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 Eliesa latula taitala wala yagala Reabia, mitaga Reabia dalela saina bidugaga.
17 O filho de Eliézer foi Reabias, o chefe; e ele não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 E Kowati latula taiyuwela, yagala Isa, e latula taitala yagala Selomiti, matauna tomoyela dala.
18 Os filhos de Isar foram: Selomite, o chefe.
19 Kowati latula taitolula, yagala Ebironi, litula kasitaivasi. Yeria, Amaria, Yeasieli, deli Yekameyam.
19 Os filhos de Hebrom foram: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Kowati latula taivasila, yagala Usieli, litula taiyu, Maika sola Isia.
20 Os filhos de Uziel foram: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 Merari litula taiyu Mali sola Msi. Mali litula taiyu, Eleasa sola Kisa,
21 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 mitaga Eleasa litula vivilawokuva wala gala tauwau, e matauna ikaliga. E litula vivila ivaiyasi lusitaia obuyavi, matausina Kisa litula. (Baisa tumasi bodala litula tauwau.)
22 Eleazar morreu e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, casaram com elas.
23 Merari latula taiyuwela, yagala Msi, litula taitolu, Mali, Ederi, deli Yeremoti.
23 Os filhos de Musi foram: Mali, Éder e Jerimote, três ao todo.
24 Baisa makawala Libai tubula metoya dala deli nunu komwaidosi. E yagasi kala ginigini isisu wala. E taitala taitala kasi taitu kweluwoyu bila walakaiwa, isim wala si paisewa metoya Guyau la Bwala Kwebumaboma wotitalela.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, de vinte anos para cima, encarregados do ministério da Casa do Senhor .
25 Debida ikaibiga kawala, “Guyau Isireli la Yaubada bogwa eivigaki la tomota eiluva uwosi, e matauna titoulela bisivagasi Yerusalem tuta gala biwokuva.
25 Porque Davi disse: — O
26 E mina Libai gala tuvaila bikaiki uwosi kaitakewa Guyau la Buliyoyova deli guguwa komwaidona makwaisina leiwotitalaisi otutala tapwaroru.”
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 Debida la katuloluta kala vigimkoila baisa komwaidona mina Libai ibudoki paila paisewa avai tuta kasi taitu bibodi kweluwoyu,
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 e isakaisi si koni paila bipilasaisi tolula metoya Eroni odalela paila olumoulela Bwala Kwebumaboma wotitalela tapwaroru paila biyamataisi bikubakula Bwala Kwebumaboma deli matabudosina eikalitulaisi olumoulela, e isim kasi karaiwaga taga biyogwalaisi guguwala komwaidona kwebumaboma.
28 O serviço deles era ajudar os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 Tuvaila biyamataisi beredi bisemakavaisi baisa Yaubada, pwarawa bivigakaisi si semakavi, tutuba bigabwaisi gala deli kala yisi, deli semakavi kwegibugabu, deli pwarawa bikepupolaisi toyo olibe bulamila, e bivisaikolaisi deli bikalawasi kala mokaila deli kala bidubadu Bwala Kwebumaboma semakavila;
29 a saber, cuidar dos pães da proposição, da melhor farinha para a oferta de cereais, dos bolos sem fermento, das ofertas assadas e das misturadas com azeite, bem como dos pesos e das medidas.
30 biyakaulasi deli bikavisaisi Guyau kaukwau kwaitala kwaitala deli goli koyavi kwaitala kwaitala
30 Deviam estar presentes todas as manhãs e todas as tardes para darem graças ao Senhor e o louvarem,
31 avai tuta semakavi makwaisina paila Guyau bigabwaisi wa yam Sabate, Navau Tubukona Pakala, deli goli kasi paka titoulesi. Karaiwaga ibubulaisi bikibuboti taivila kasi bawa mina Libai isakaisi bivagaisi wotetila makwaisina tuta kwaitala kwaitala. E mina Libai komwaidosi si wotetila paila wala bitapwarorusi baisa Guyau tuta komwaidona.
31 e sempre que fossem oferecidos os holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, diante do Senhor , segundo o número determinado.
32 Matausina leisakaisi si koni paila biyamataisi Guyau la Buliyoyova deli Bwala Kwebumaboma, deli bipilasaisi veisia tatousi, matausina tolula Eroni dalela, avai tuta bikugwaiyaisi tapwaroru olumoulela Bwala Kwebumaboma.
32 Os filhos de Levi deviam cuidar da tenda do encontro e do santuário e deviam ajudar os filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.