1 Crônicas 22
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Mapaila Debida ikaibiga kawala, “Baisa bibodi tumilela Guyau Yaubada la Bwala Kwebumaboma bitakaliaiisi. Ka kabogwabu lula makwaina paila tomotala Isireli bigubugabusi semakavi kwegubugabu.”
1 E Davi disse: É aqui a casa do Senhor Deus e este o altar dos holocaustos para Israel.
2 E Guyau Debida ikaraiwogi komwaidona togilagala isisuaisi olopola Isireli bimaisi gulitinidesi e matauna isaiki si paisewa. Mimilisi toyoudulesi dakuna paila Bwala Kwebumaboma bikaliakaisi.
2 Mandou Davi que se juntassem os estrangeiros que viviam na terra de Israel, e designou os trabalhadores para trabalharem as pedras que deviam servir para a construção da casa de Deus.
3 Matauna isaiki bidubadu tanumnumta aiyani paila bibubulokaisi kaiwawa deli buluvasi kalapisila makwaisina eiyoudulokaisi kai, deli saina bidugaga tanumnumta barasi gala availa ibodi bivisaikoli kala mokaila.
3 Preparou também ferro em abundância, tanto para os pregos dos batentes das portas como para travar as juntas, e uma enorme quantidade de bronze.
4 Matauna iluki mina Taia deli mina Saidoni e imiakaisi saina bidugaga kai kweisila.
4 e de cedros sem conta; pois os sidônios e os tírios lhe tinham enviado uma grande quantidade deles.
5 E Debida ininanamsa titoulela kawala, “Bwala Kwebumaboma makwaina latugu Solomoni bikaliaii kwematabwaila gala kwaitala makawala ovalu watanawa. Mitaga matauna totubovau wala, deli la nikoli gala ibawa, mapaila ibodi wala bakainagibogwi guguwala komwaidona.” Mapaila Debida ikatubiasi guguwala saina bidugaga oluviga bikaliga.
5 Davi dizia: Meu filho Salomão é ainda um menino fraco e a casa que se há de construir ao Senhor deve ser de uma grande magnificência, para ser ilustre e célebre em todos os países. Quero, pois, fazer-lhe os preparativos. Por isso, antes de morrer, ele fez grandes preparativos.
6 Matauna iwitali biga baisa latula Solomoni ikaraiwogi matauna bikaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila Guyau, Isireli la Yaubada.
6 Depois chamou Salomão, seu filho, e ordenou-lhe que construísse um templo ao Senhor, Deus de Israel.
7 E Debida iluki matauna kawala, “Ka, latugu, yeigu magigu mwada bakaliai kwaitala bwala kwebumaboma paila kala taimamila Guyau ulo Yaubada.
7 Meu filho, disse-lhe ele, eu me tinha decidido a construir uma casa ao nome do Senhor, meu Deus.
8 Mitaga Guyau ilukwaigu yeigu lakatumati tomota saina bidubadu deli kabilia saina bidubadu lakabilii. E mapaila matauna gala itagwala bakaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila matauna, paila uula saina bidubadu katumata mavavagi.
8 Mas a palavra do Senhor me foi dirigida nesses termos: Tu derramaste muito sangue e fizeste grandes guerras. Tu não construirás uma casa a meu nome; pois derramaste diante de mim muito sangue sobre a terra.
9 E mitaga matauna ilivala la biga katotila baisa yeigu. Matauna ikaibiga kawala, ‘Ka yoku bukuuni taitala latum matauna giyoubwaila paila uula yeigu bakoli matauna bivakoti metoya baisa komwaidona kala tilaula. Matauna yagala bidokaisi Solomoni, paila uula ola tuta biguguyau yeigu bavigaki Isireli bisibwabwailasi deli biluva uwosi.
9 Eis: Nascer-te-á um filho que há de ser um homem pacífico; assegurar-lhe-ei a tranqüilidade com todos os seus inimigos ao redor. Seu nome será Salomão. E, durante seu tempo, darei paz e calma a Israel.
10 Matauna bikaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila yeigu. E matauna bavigaki latugu, e yeigu bivigakaigu tamala. E dalela biguguyausi olopola Isireli tuta gala biwokuva.’”
10 Ele me edificará um templo; será para mim um filho; eu serei para ele um pai, e firmarei para sempre o trono de sua realeza sobre Israel.
11 E Debida isetuwoli la bigatona, kawala, “Ka, latugu, ibodi Guyau m Yaubada bisikailim, e ibodi matauna bivagi la biga katotila bivigakaim bukupeula metoya bukukwaliaii kwaitala Bwala Kwebumaboma paila matauna.
11 Portanto, que o Senhor esteja contigo, meu filho, para que prosperes e construas o templo do Senhor, teu Deus, segundo o que disse de ti.
12 E ibodi Guyau m Yaubada bisakaim ninitalapula deli kabitam e gagabila bukukwaraiwogi Isireli makawala avaka lakaraiwogi.
12 Que o Senhor se digne conceder-te sabedoria e inteligência, quando te fizer reinar sobre Israel, para que observes a lei do Senhor, teu Deus.
13 Kidamwa bukukwabikuwoli komwaidona karaiwaga makwaisina Guyau leisaiki Mosese paila Isireli, yoku bogwa bukupeula. Ibodi deli m ninatotila bukutotu peula e gala bukutagwala avai vavagi biyokukolaim.
13 Prosperarás, então, se te aplicares à observância das leis e dos mandamentos que o Senhor prescreveu a Moisés para Israel. Sê forte e corajoso, não temas, nem te amedrontes.
14 E paila Bwala Kwebumaboma ka, metoya ogu peula titoulegu labani kala kainaga goula kala mokaila bitavisaikoli 3,400 tani e siliba kala mokaila bitavisaikoli 34,000 tani paila bikaliakaisi makwaina. E paila tanumnumta barasi deli aiyani saina wala bidugaga. E youdila kai deli dakuna bogwa lakatubiasi mitaga ibodi bukukwatumkulovi tuvaila.
14 Eis que, por meus esforços, preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, um milhão de talentos de prata, bronze e ferro em tal quantidade que se não poderia pesar: preparei também madeira e pedras; e tu ainda acrescentarás mais.
15 M topaisewa saina bidugaga. Matausina tokelisi dakuna olumoulela pwaipwaia, e mimilisi tokatubiasaisi dakuna deli tokaliai, e deli goli saina bidugaga matausina tokataraki wotetila ituwoli ituwoli bivagaisi
15 Tens a teu dispor uma multidão de operários: talhadores, pedreiros, carpinteiros e artífices hábeis em todas as espécies de ofícios.
16 metoya goula siliba tanumnumta barasi, deli aiyani. Mapaila, ibodi bukukwaluvatowa paisewa tuta baisa, e Guyau deli yoku.”
16 O ouro, a prata, o bronze e o ferro existem em número incalculável. Vamos ao trabalho, e que o Senhor esteja contigo!
17 Debida ikaraiwogi komwaidona tokugwala Isireli paila bipilasaisi Solomoni.
17 Davi mandou a todos os chefes de Israel ajudar Salomão, seu filho:
18 Matauna ikaibiga kawala, “Guyau mi Yaubada deli wala yokomi e bogwa leivigakaimi eivakota valu ambaisa ambaisa. Matauna itugwalaigu bavayouli komwaidona tomota leisisuaisi olumoulela valu mapilana, e baisa tuta matausina m tomota e Guyau la tomota.
18 O Senhor, vosso Deus, disse-lhes ele, não está convosco? Não vos assegurou ele a paz em todas as vossas fronteiras? Com efeito, ele entregou nas minhas mãos os habitantes da terra, que atualmente estão sujeitos ao Senhor, e a seu povo.
19 Baisa tuta bukuwotitalaisi Guyau mi Yaubada oninami deli omi baloma komwaidona. Bukuvitouulasi kaliai Bwala Kwebumaboma, gagabila bukukwadidagaisi Guyau la Kabutu Didawogala deli komwaidona guguwa kwebumaboma makwaisina leiwotitalaisi otapwaroru baisa matauna.”
19 Aplicai-vos, pois, de todo o vosso coração e vossa alma a buscar o Senhor vosso Deus. Construí o santuário do Senhor Deus, para trazer a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus ao templo que será edificado ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.