1 Crônicas 22

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mapaila Debida ikaibiga kawala, “Baisa bibodi tumilela Guyau Yaubada la Bwala Kwebumaboma bitakaliaiisi. Ka kabogwabu lula makwaina paila tomotala Isireli bigubugabusi semakavi kwegubugabu.”
1 E disse Davi: Esta será a casa do SENHOR Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 E Guyau Debida ikaraiwogi komwaidona togilagala isisuaisi olopola Isireli bimaisi gulitinidesi e matauna isaiki si paisewa. Mimilisi toyoudulesi dakuna paila Bwala Kwebumaboma bikaliakaisi.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a casa de Deus.
3 Matauna isaiki bidubadu tanumnumta aiyani paila bibubulokaisi kaiwawa deli buluvasi kalapisila makwaisina eiyoudulokaisi kai, deli saina bidugaga tanumnumta barasi gala availa ibodi bivisaikoli kala mokaila.
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas, e para as junturas; como também cobre em abundância, que não foi pesado;
4 Matauna iluki mina Taia deli mina Saidoni e imiakaisi saina bidugaga kai kweisila.
4 E madeira de cedro sem conta; porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 E Debida ininanamsa titoulela kawala, “Bwala Kwebumaboma makwaina latugu Solomoni bikaliaii kwematabwaila gala kwaitala makawala ovalu watanawa. Mitaga matauna totubovau wala, deli la nikoli gala ibawa, mapaila ibodi wala bakainagibogwi guguwala komwaidona.” Mapaila Debida ikatubiasi guguwala saina bidugaga oluviga bikaliga.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe prepararei materiais. Assim preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 Matauna iwitali biga baisa latula Solomoni ikaraiwogi matauna bikaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila Guyau, Isireli la Yaubada.
6 Então chamou a Salomão seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 E Debida iluki matauna kawala, “Ka, latugu, yeigu magigu mwada bakaliai kwaitala bwala kwebumaboma paila kala taimamila Guyau ulo Yaubada.
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Mitaga Guyau ilukwaigu yeigu lakatumati tomota saina bidubadu deli kabilia saina bidubadu lakabilii. E mapaila matauna gala itagwala bakaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila matauna, paila uula saina bidubadu katumata mavavagi.
8 Porém, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância, e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 E mitaga matauna ilivala la biga katotila baisa yeigu. Matauna ikaibiga kawala, ‘Ka yoku bukuuni taitala latum matauna giyoubwaila paila uula yeigu bakoli matauna bivakoti metoya baisa komwaidona kala tilaula. Matauna yagala bidokaisi Solomoni, paila uula ola tuta biguguyau yeigu bavigaki Isireli bisibwabwailasi deli biluva uwosi.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos ao redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 Matauna bikaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila yeigu. E matauna bavigaki latugu, e yeigu bivigakaigu tamala. E dalela biguguyausi olopola Isireli tuta gala biwokuva.’”
10 Ele edificará uma casa ao meu nome, e me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 E Debida isetuwoli la bigatona, kawala, “Ka, latugu, ibodi Guyau m Yaubada bisikailim, e ibodi matauna bivagi la biga katotila bivigakaim bukupeula metoya bukukwaliaii kwaitala Bwala Kwebumaboma paila matauna.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo; e prospera, e edifica a casa do Senhor teu Deus, como ele disse de ti.
12 E ibodi Guyau m Yaubada bisakaim ninitalapula deli kabitam e gagabila bukukwaraiwogi Isireli makawala avaka lakaraiwogi.
12 O Senhor te dê tão-somente prudência e entendimento, e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a lei do Senhor teu Deus.
13 Kidamwa bukukwabikuwoli komwaidona karaiwaga makwaisina Guyau leisaiki Mosese paila Isireli, yoku bogwa bukupeula. Ibodi deli m ninatotila bukutotu peula e gala bukutagwala avai vavagi biyokukolaim.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de cumprir os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem tenhas pavor.
14 E paila Bwala Kwebumaboma ka, metoya ogu peula titoulegu labani kala kainaga goula kala mokaila bitavisaikoli 3,400 tani e siliba kala mokaila bitavisaikoli 34,000 tani paila bikaliakaisi makwaina. E paila tanumnumta barasi deli aiyani saina wala bidugaga. E youdila kai deli dakuna bogwa lakatubiasi mitaga ibodi bukukwatumkulovi tuvaila.
14 Eis que na minha aflição preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que não se pesou, porque era em abundância; também madeira e pedras preparei, e tu suprirás o que faltar.
15 M topaisewa saina bidugaga. Matausina tokelisi dakuna olumoulela pwaipwaia, e mimilisi tokatubiasaisi dakuna deli tokaliai, e deli goli saina bidugaga matausina tokataraki wotetila ituwoli ituwoli bivagaisi
15 Também tens contigo obreiros em grande número, cortadores e artífices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de peritos em toda a espécie de obra.
16 metoya goula siliba tanumnumta barasi, deli aiyani. Mapaila, ibodi bukukwaluvatowa paisewa tuta baisa, e Guyau deli yoku.”
16 Do ouro, da prata, e do cobre, e do ferro não há conta. Levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 Debida ikaraiwogi komwaidona tokugwala Isireli paila bipilasaisi Solomoni.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Matauna ikaibiga kawala, “Guyau mi Yaubada deli wala yokomi e bogwa leivigakaimi eivakota valu ambaisa ambaisa. Matauna itugwalaigu bavayouli komwaidona tomota leisisuaisi olumoulela valu mapilana, e baisa tuta matausina m tomota e Guyau la tomota.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso ao redor? Porque entregou na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Baisa tuta bukuwotitalaisi Guyau mi Yaubada oninami deli omi baloma komwaidona. Bukuvitouulasi kaliai Bwala Kwebumaboma, gagabila bukukwadidagaisi Guyau la Kabutu Didawogala deli komwaidona guguwa kwebumaboma makwaisina leiwotitalaisi otapwaroru baisa matauna.”
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor, e os vasos sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.