1 Crônicas 22

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mapaila Debida ikaibiga kawala, “Baisa bibodi tumilela Guyau Yaubada la Bwala Kwebumaboma bitakaliaiisi. Ka kabogwabu lula makwaina paila tomotala Isireli bigubugabusi semakavi kwegubugabu.”
1 Então disse Davi: Esta é a casa de Senhor Deus, e este é o altar de holocausto para Israel.
2 E Guyau Debida ikaraiwogi komwaidona togilagala isisuaisi olopola Isireli bimaisi gulitinidesi e matauna isaiki si paisewa. Mimilisi toyoudulesi dakuna paila Bwala Kwebumaboma bikaliakaisi.
2 Então Davi deu ordem que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros de lavrarem pedras de cantaria para edificar a casa de Deus,
3 Matauna isaiki bidubadu tanumnumta aiyani paila bibubulokaisi kaiwawa deli buluvasi kalapisila makwaisina eiyoudulokaisi kai, deli saina bidugaga tanumnumta barasi gala availa ibodi bivisaikoli kala mokaila.
3 Também aparelhou ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas; como também bronze em abundância, sem pesá-lo;
4 Matauna iluki mina Taia deli mina Saidoni e imiakaisi saina bidugaga kai kweisila.
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidonios e tírios traziam a Davi cedro em abundância
5 E Debida ininanamsa titoulela kawala, “Bwala Kwebumaboma makwaina latugu Solomoni bikaliaii kwematabwaila gala kwaitala makawala ovalu watanawa. Mitaga matauna totubovau wala, deli la nikoli gala ibawa, mapaila ibodi wala bakainagibogwi guguwala komwaidona.” Mapaila Debida ikatubiasi guguwala saina bidugaga oluviga bikaliga.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, de renome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe farei os preparativos. Assim fez Davi grandes preparativos antes da sua morte.
6 Matauna iwitali biga baisa latula Solomoni ikaraiwogi matauna bikaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila Guyau, Isireli la Yaubada.
6 Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 E Debida iluki matauna kawala, “Ka, latugu, yeigu magigu mwada bakaliai kwaitala bwala kwebumaboma paila kala taimamila Guyau ulo Yaubada.
7 Disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração a propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Mitaga Guyau ilukwaigu yeigu lakatumati tomota saina bidubadu deli kabilia saina bidubadu lakabilii. E mapaila matauna gala itagwala bakaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila matauna, paila uula saina bidubadu katumata mavavagi.
8 A palavra do Senhor, porém, veio a mim, dizendo: Tu tens derramado muito sangue, e tens feito grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome, porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 E mitaga matauna ilivala la biga katotila baisa yeigu. Matauna ikaibiga kawala, ‘Ka yoku bukuuni taitala latum matauna giyoubwaila paila uula yeigu bakoli matauna bivakoti metoya baisa komwaidona kala tilaula. Matauna yagala bidokaisi Solomoni, paila uula ola tuta biguguyau yeigu bavigaki Isireli bisibwabwailasi deli biluva uwosi.
9 Eis que te nascerá um filho, que será homem de repouso; porque lhe darei repouso de todos os seus inimigos ao redor; portanto Salomão será o seu nome, e eu darei paz e descanso a Israel nos seus dias.
10 Matauna bikaliai kwaitala Bwala Kwebumaboma paila yeigu. E matauna bavigaki latugu, e yeigu bivigakaigu tamala. E dalela biguguyausi olopola Isireli tuta gala biwokuva.’”
10 Ele edificará uma casa ao meu nome. Ele me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel para sempre.
11 E Debida isetuwoli la bigatona, kawala, “Ka, latugu, ibodi Guyau m Yaubada bisikailim, e ibodi matauna bivagi la biga katotila bivigakaim bukupeula metoya bukukwaliaii kwaitala Bwala Kwebumaboma paila matauna.
11 Agora, meu filho, o Senhor seja contigo; prospera, e edifica a casa de Senhor teu Deus, como ele falou a respeito de ti.
12 E ibodi Guyau m Yaubada bisakaim ninitalapula deli kabitam e gagabila bukukwaraiwogi Isireli makawala avaka lakaraiwogi.
12 Tão somente te dê o Senhor prudência e entendimento para governares sobre Israel, e para guardares a lei do Senhor teu Deus.
13 Kidamwa bukukwabikuwoli komwaidona karaiwaga makwaisina Guyau leisaiki Mosese paila Isireli, yoku bogwa bukupeula. Ibodi deli m ninatotila bukutotu peula e gala bukutagwala avai vavagi biyokukolaim.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de guardar os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés acerca de Israel. Esforça-te, e tem bem ânimo; não temas, nem te espantes.
14 E paila Bwala Kwebumaboma ka, metoya ogu peula titoulegu labani kala kainaga goula kala mokaila bitavisaikoli 3,400 tani e siliba kala mokaila bitavisaikoli 34,000 tani paila bikaliakaisi makwaina. E paila tanumnumta barasi deli aiyani saina wala bidugaga. E youdila kai deli dakuna bogwa lakatubiasi mitaga ibodi bukukwatumkulovi tuvaila.
14 Com trabalhos penosas preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e bronze e ferro que por sua abundância, não se pesou; também madeira e pedras preparei; e tu os aumentarás ainda.
15 M topaisewa saina bidugaga. Matausina tokelisi dakuna olumoulela pwaipwaia, e mimilisi tokatubiasaisi dakuna deli tokaliai, e deli goli saina bidugaga matausina tokataraki wotetila ituwoli ituwoli bivagaisi
15 Além disso tens trabalhadores em grande número, canteiros, pedreiros e carpinteiros, e toda sorte de peritos em toda espécie de obra.
16 metoya goula siliba tanumnumta barasi, deli aiyani. Mapaila, ibodi bukukwaluvatowa paisewa tuta baisa, e Guyau deli yoku.”
16 Do ouro, da prata, da bronze e do ferro não há conta. Levanta-te, pois; mãos à obra! E o Senhor seja contigo!
17 Debida ikaraiwogi komwaidona tokugwala Isireli paila bipilasaisi Solomoni.
17 Também Davi deu ordem a todos os chefes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Matauna ikaibiga kawala, “Guyau mi Yaubada deli wala yokomi e bogwa leivigakaimi eivakota valu ambaisa ambaisa. Matauna itugwalaigu bavayouli komwaidona tomota leisisuaisi olumoulela valu mapilana, e baisa tuta matausina m tomota e Guyau la tomota.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso por todos os lados? Pois entregou na minha mão os habitantes da terra; e a terra foi subjugada diante do Senhor e diante do seu povo.
19 Baisa tuta bukuwotitalaisi Guyau mi Yaubada oninami deli omi baloma komwaidona. Bukuvitouulasi kaliai Bwala Kwebumaboma, gagabila bukukwadidagaisi Guyau la Kabutu Didawogala deli komwaidona guguwa kwebumaboma makwaisina leiwotitalaisi otapwaroru baisa matauna.”
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do pacto do Senhor e os vasos sagrados de Deus sejam trazidos, para a casa que se há de edificar ao nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.