1 Crônicas 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Setani magila bimai kabomwau baisa tomotala Isireli, mapaila matauna ivigaki Debida bivagi kwaitala sounukula.
1 Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a fazer um censo.
2 Mapaila Debida ikaraiwogi Yowabi deli la kumatoula kawala, “Kulosi kuvakuwolaisi Isireli viluwela, metoya kabulotala bila kabuluyuwela, e kukwalawaisi tomota. Yeigu magigu banikoli avaka kasi bawa tomota.”
2 Davi disse a Joabe e aos comandantes do exército: “Façam uma contagem de todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, e tragam-me um relatório para que eu saiba o número exato do povo”.
3 Yowabi ivitakauloki kawala, “Ibodi Guyau bivigaki tomotala Isireli kasi bawa lakatuvila tuvaila bikalisau gala makawala tuta baisa! Mwa ulo Guyau, matausina komwaidosi wala m touwata. Avaka uula magim bukuvagi makawala e bivigakiga komwaidodasi bitasulasi ke?”
3 Joabe, porém, respondeu: “Que o S enhor torne a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem? Eles não são todos seus servos? Por que levar Israel a pecar?”.
4 Mitaga guyau ikaraiwogi Yowabi bikabikuwoli la karaiwaga. E Yowabi ila, itaini komwaidona viluwela Isireli ivakuwoli, e oluvi ikaimilavau Yerusalem.
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe saiu para contar o povo de Israel. Depois, voltou para Jerusalém
5 Matauna isola baisa guyau Debida avaka kasi bawa tauwau matausina bogwa eibudoki bikabiliasi okawakali 1,100,000 olopola Isireli, deli 470,000 olopola Yuda.
5 e informou a Davi o número de pessoas. Havia em Israel 1.100.000 homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia 470.000.
6 Paila uula Yowabi ikamogi guyau la karaiwaga, matauna gala isonukuli dalesi Libai sola Beniamina.
6 Mas Joabe não incluiu no censo as tribos de Levi e Benjamim, pois achou absurda a ordem do rei.
7 Yaubada bogwa ikagagi avaka Debida bogwa leivagi, mapaila matauna imipuki Isireli.
7 Deus se desagradou muito do censo e castigou Israel por isso.
8 E Debida iluki Yaubada kawala, “Yeigu bogwa layomituli sula saina gagaveka avaka lavagi baisa! Mwa akoma lopom, kuligaiwa ulo sula. Yeigu bogwa lavagi deli wala ulo tubunagowa.”
8 Então Davi disse a Deus: “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, pois cometi uma insensatez”.
9 Oluvi Guyau iluki Gada, matauna Debida la tovitoubobuta, kawala,
9 O S enhor falou a Gade, o vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
10 “Kula kuluki Debida yeigu basaiki matauna kwaitolu nanamsa. E yeigu bavagi avaka matauna binagi.”
10 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
11 E Gada ilokaia Debida iluki matauna avaka Guyau la biga, e ikatupoi matauna kawala, “Ka avai nanamsa magim ke?
11 Gade foi a Davi e disse: “Estas são as três opções que o S enhor lhe deu:
12 Kwaitolu taitu molu om valu ke? Kaina natonu tubukona bukusisakaulasi metoya kami tilaula bibokavilaimi okabilia ke? Kaina kwaitolu yam otutala makwaisina Guyau bisugigayaimi ola kema bitamataimi kaliga bisetuwoli wala omi valu, e la anelosi bivakuwoli viloumwaidona Isireli bikatumati ke? Ki avai mapula bukulukwaigu baluki Guyau ke?”
12 três anos de fome, três meses de destruição pela espada de seus inimigos, ou três dias de praga intensa, durante os quais o anjo do S enhor trará devastação sobre toda a terra de Israel. Decida o que devo responder àquele que me enviou”.
13 E Debida ivitakauloki Gada kawala, “Yeigu ulo sisu saina mwau! Mitaga gala magigu tomota bimipukwaigusi. Ibodi wala Guyau titoulela bimipukwaigu, paila uula matauna tonokapisi.”
13 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
14 Mapaila Guyau iwitali kwaitala lelia baisa mina Isireli e matausina ikaligasi kasi bawa 70,000.
14 Então o S enhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil pessoas morreram.
15 E oluvi Guyau iwitali la anelosi mwada bikatudidaimi Yerusalem, mitaga matauna ivigivau nanola e iluki matauna anelosi kawala, “Desi! Bogwa eibodi!” E anelosi matauna itotu katitaikina Arauna la kabokila paila witi. E matauna guma Yebusi.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo estava prestes a fazê-lo, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 E Debida igisi anelosi ogawata wala itotu eiyosi la kema oyamala, paila bikatudidaimi Yerusalem. E Debida deli tokugwa komwaidosi (komwaidona goli matausina eisisikamsi si saigala) ikululusi ilosi watanawa migisi opwaipwaia.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do S enhor entre o céu e a terra, com a espada desembainhada na mão, estendida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel se vestiram de pano de saco e se prostraram com o rosto no chão.
17 E Debida inigada kawala, “Mwa Yaubada, mayeigula lakaraiwogi sounukula makwaina. Guyau ulo Yaubada avai vavagi tomota matausina bogwa leivagaisi? Ibodi bukumipukwaigu deli dalegu litugwa komwaidona, e kukoliga m tomota.”
17 Davi disse a Deus: “Fui eu que ordenei o censo! Eu pequei e fiz o que era mau! Mas o povo é inocente, como ovelhas. O que fizeram? Ó S enhor , meu Deus, que tua ira caia sobre mim e minha família, mas não castigue teu povo!”.
18 E Guyau la anelose iluki Gada bikaraiwogi Debida bila bikaliaii kwaitala kabogwabu lula paila Guyau makatupona Arauna la kabokila witi.
18 Então o anjo do S enhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar ao S enhor na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Debida ikabikuwoli Guyau la karaiwaga e ila, makawala Gada eiluki matauna.
19 Davi subiu para lá a fim de cumprir a ordem que o S enhor deu por meio de Gade.
20 E metoya makatupona kabokilela witi Arauna deli litula taivasi ikilakilasi si witi e avai tuta leigisaisi anelosi e litula isakaulasi ilosi isipepunisi.
20 Araúna debulhava o trigo quando virou-se e viu o anjo. Seus quatro filhos, que estavam com ele, fugiram e se esconderam.
21 Avai tuta Arauna igisi guyau Debida eivalapula, matauna ivalai makatupona kabokila witi e ikululu migila opwaipwaia.
21 Quando Araúna viu que o rei se aproximava, saiu da eira e curvou-se diante de Davi com o rosto no chão.
22 E Debida iluki matauna kawala, “Kutagwala bagimoli m kwabokila witi e igagabila bakaliaii kwaitala kabogwabu lula paila Guyau kidamwa basilibodi kabomwau makwaina. Avaka mapula bukusaili, basakaim makawala.”
22 Davi disse a Araúna: “Quero comprar de você esta eira pelo preço justo. Construirei nela um altar para o S enhor , a fim de que ele faça cessar a praga”.
23 Arauna ikaibiga kawala, “Ulo Guyau kukwau e kuvagi avaka magim. Ka bulumakau minasina bukugibuki lula okabogwabu makwaina, baba mapilasina paila kabokila witi bukuvigaki kai, e witi baisa paila semakavi, komwaidona wala basakaim.”
23 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Eu lhe darei os bois para os holocaustos, as tábuas de trilhar como lenha para o fogo do altar e o trigo como oferta de cereais. Eu lhe darei tudo, ó rei.”
24 Mitaga guyau ivitakauloki kawala, “Gala, yeigu bamapu basakaim avaka wala mapula mokwita. Gala ibodi basaiki Guyau avai vavagi m vavagi, mwada yeigu gala bamapu.”
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de comprá-la pelo preço justo. Não tomarei o que é seu para oferecer ao S enhor . Não apresentarei holocaustos que nada me custaram”.
25 Mapaila guyau imapu Arauna lakatulima lakatutala goula mapula kabokila witi makwaina.
25 Então Davi pagou a Araúna seiscentas peças de ouro pela eira.
26 Matauna ikaliaii kabogwabu lula paila Guyau mapilana, e igabu semakavi kwegibugabu deli kalubaila semakaila. Matauna inigada e Guyau imapu la nigada e iwitali kova metoya wa labuma bigabu lula makwaisina okabogwabu makwaina.
26 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. E, quando Davi orou, o S enhor respondeu com fogo do céu para queimar a oferta sobre o altar.
27 E Guyau iluki anelosi bikau la kema bisaim, e anelosi ikabikaula.
27 Então o S enhor deu ordem para que o anjo pusesse a espada de volta na bainha.
28 Avai tuta Debida igisi Guyau bogwa eimapu la nigada, e igabu lula okabogwabu makwaina makatupona goli Arauna la kabokila witi.
28 Quando Davi percebeu que o S enhor havia respondido à sua oração, ofereceu sacrifícios ali na eira de Araúna, o jebuseu.
29 E Guyau la Buliyoyova makwaina Mosese omitibogwa eikaliaii oviloupakala deli kabogwabu lula makwaina paila lula bigigabu baisa tuta itotusi wala ovalu Gibioni omitibogwa leima lagaila;
29 Naquela época, o tabernáculo do S enhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar de holocaustos estavam no lugar de adoração em Gibeom.
30 mitaga Debida gala wala ibodi bilokaia baisa e bitapwaroru baisa Yaubada, paila uula ikukoli kema makavina Guyau la anelosi eiyosi.
30 Mas Davi não podia ir até lá para consultar Deus, pois tinha pavor da espada do anjo do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.