1 Crônicas 21
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 E Setani magila bimai kabomwau baisa tomotala Isireli, mapaila matauna ivigaki Debida bivagi kwaitala sounukula.
1 Então Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a numerar a Israel.
2 Mapaila Debida ikaraiwogi Yowabi deli la kumatoula kawala, “Kulosi kuvakuwolaisi Isireli viluwela, metoya kabulotala bila kabuluyuwela, e kukwalawaisi tomota. Yeigu magigu banikoli avaka kasi bawa tomota.”
2 E disse Davi a Joabe e aos maiorais do povo: Ide, numerai a Israel, desde Berseba até Dã; e trazei-me a conta para que saiba o número deles.
3 Yowabi ivitakauloki kawala, “Ibodi Guyau bivigaki tomotala Isireli kasi bawa lakatuvila tuvaila bikalisau gala makawala tuta baisa! Mwa ulo Guyau, matausina komwaidosi wala m touwata. Avaka uula magim bukuvagi makawala e bivigakiga komwaidodasi bitasulasi ke?”
3 Então disse Joabe: O SENHOR acrescente ao seu povo cem vezes tanto como é; porventura, ó rei meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que procura isto o meu senhor? Porque seria isto causa de delito para com Israel.
4 Mitaga guyau ikaraiwogi Yowabi bikabikuwoli la karaiwaga. E Yowabi ila, itaini komwaidona viluwela Isireli ivakuwoli, e oluvi ikaimilavau Yerusalem.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; por isso saiu Joabe, e passou por todo o Israel; então voltou para Jerusalém.
5 Matauna isola baisa guyau Debida avaka kasi bawa tauwau matausina bogwa eibudoki bikabiliasi okawakali 1,100,000 olopola Isireli, deli 470,000 olopola Yuda.
5 E Joabe deu a Davi a soma do número do povo; e era todo o Israel um milhão e cem mil homens, dos que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens, dos que arrancavam da espada.
6 Paila uula Yowabi ikamogi guyau la karaiwaga, matauna gala isonukuli dalesi Libai sola Beniamina.
6 Porém os de Levi e Benjamim não contou entre eles, porque a palavra do rei foi abominável a Joabe.
7 Yaubada bogwa ikagagi avaka Debida bogwa leivagi, mapaila matauna imipuki Isireli.
7 E este negócio também pareceu mau aos olhos de Deus; por isso feriu a Israel.
8 E Debida iluki Yaubada kawala, “Yeigu bogwa layomituli sula saina gagaveka avaka lavagi baisa! Mwa akoma lopom, kuligaiwa ulo sula. Yeigu bogwa lavagi deli wala ulo tubunagowa.”
8 Então disse Davi a Deus: Gravemente pequei em fazer este negócio; porém agora sê servido tirar a iniqüidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 Oluvi Guyau iluki Gada, matauna Debida la tovitoubobuta, kawala,
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “Kula kuluki Debida yeigu basaiki matauna kwaitolu nanamsa. E yeigu bavagi avaka matauna binagi.”
10 Vai, e fala a Davi, dizendo: Assim diz o Senhor: Três coisas te proponho; escolhe uma delas, para que eu ta faça.
11 E Gada ilokaia Debida iluki matauna avaka Guyau la biga, e ikatupoi matauna kawala, “Ka avai nanamsa magim ke?
11 E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe para ti,
12 Kwaitolu taitu molu om valu ke? Kaina natonu tubukona bukusisakaulasi metoya kami tilaula bibokavilaimi okabilia ke? Kaina kwaitolu yam otutala makwaisina Guyau bisugigayaimi ola kema bitamataimi kaliga bisetuwoli wala omi valu, e la anelosi bivakuwoli viloumwaidona Isireli bikatumati ke? Ki avai mapula bukulukwaigu baluki Guyau ke?”
12 Ou três anos de fome, ou que três meses sejas consumido diante dos teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que três dias a espada do Senhor, isto é, a peste na terra, e o anjo do Senhor destrua todos os termos de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de levar a quem me enviou.
13 E Debida ivitakauloki Gada kawala, “Yeigu ulo sisu saina mwau! Mitaga gala magigu tomota bimipukwaigusi. Ibodi wala Guyau titoulela bimipukwaigu, paila uula matauna tonokapisi.”
13 Então disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor, porque são muitíssimas as suas misericórdias; mas que eu não caia nas mãos dos homens.
14 Mapaila Guyau iwitali kwaitala lelia baisa mina Isireli e matausina ikaligasi kasi bawa 70,000.
14 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 E oluvi Guyau iwitali la anelosi mwada bikatudidaimi Yerusalem, mitaga matauna ivigivau nanola e iluki matauna anelosi kawala, “Desi! Bogwa eibodi!” E anelosi matauna itotu katitaikina Arauna la kabokila paila witi. E matauna guma Yebusi.
15 E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, destruindo-a ele, o Senhor olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 E Debida igisi anelosi ogawata wala itotu eiyosi la kema oyamala, paila bikatudidaimi Yerusalem. E Debida deli tokugwa komwaidosi (komwaidona goli matausina eisisikamsi si saigala) ikululusi ilosi watanawa migisi opwaipwaia.
16 E, levantando Davi os seus olhos, viu o anjo do Senhor, que estava entre a terra e o céu, com a sua espada desembainhada na sua mão estendida contra Jerusalém; então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, se prostraram sobre os seus rostos.
17 E Debida inigada kawala, “Mwa Yaubada, mayeigula lakaraiwogi sounukula makwaina. Guyau ulo Yaubada avai vavagi tomota matausina bogwa leivagaisi? Ibodi bukumipukwaigu deli dalegu litugwa komwaidona, e kukoliga m tomota.”
17 E disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? E eu mesmo sou o que pequei, e fiz muito mal; mas estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor, meu Deus, seja a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai, e não para castigo de teu povo.
18 E Guyau la anelose iluki Gada bikaraiwogi Debida bila bikaliaii kwaitala kabogwabu lula paila Guyau makatupona Arauna la kabokila witi.
18 Então o anjo do Senhor ordenou a Gade que dissesse a Davi para subir e levantar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 Debida ikabikuwoli Guyau la karaiwaga e ila, makawala Gada eiluki matauna.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor.
20 E metoya makatupona kabokilela witi Arauna deli litula taivasi ikilakilasi si witi e avai tuta leigisaisi anelosi e litula isakaulasi ilosi isipepunisi.
20 E, virando-se Ornã, viu o anjo, e esconderam-se seus quatro filhos que estavam com ele; e Ornã estava trilhando o trigo.
21 Avai tuta Arauna igisi guyau Debida eivalapula, matauna ivalai makatupona kabokila witi e ikululu migila opwaipwaia.
21 E Davi veio a Ornã; e olhou Ornã, e viu a Davi, e saiu da eira, e se prostrou perante Davi com o rosto em terra.
22 E Debida iluki matauna kawala, “Kutagwala bagimoli m kwabokila witi e igagabila bakaliaii kwaitala kabogwabu lula paila Guyau kidamwa basilibodi kabomwau makwaina. Avaka mapula bukusaili, basakaim makawala.”
22 E disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira, para edificar nele um altar ao Senhor; dá-mo pelo seu valor, para que cesse este castigo sobre o povo.
23 Arauna ikaibiga kawala, “Ulo Guyau kukwau e kuvagi avaka magim. Ka bulumakau minasina bukugibuki lula okabogwabu makwaina, baba mapilasina paila kabokila witi bukuvigaki kai, e witi baisa paila semakavi, komwaidona wala basakaim.”
23 Então disse Ornã a Davi: Toma-o para ti, e faça o rei meu senhor dele o que parecer bem aos seus olhos; eis que dou os bois para holocaustos, e os trilhos para lenha, e o trigo para oferta de alimentos; tudo dou.
24 Mitaga guyau ivitakauloki kawala, “Gala, yeigu bamapu basakaim avaka wala mapula mokwita. Gala ibodi basaiki Guyau avai vavagi m vavagi, mwada yeigu gala bamapu.”
24 E disse o rei Davi a Ornã: Não, antes, pelo seu valor, a quero comprar; porque não tomarei o que é teu, para o Senhor, para que não ofereça holocausto sem custo.
25 Mapaila guyau imapu Arauna lakatulima lakatutala goula mapula kabokila witi makwaina.
25 E Davi deu a Ornã, por aquele lugar, o peso de seiscentos siclos de ouro.
26 Matauna ikaliaii kabogwabu lula paila Guyau mapilana, e igabu semakavi kwegibugabu deli kalubaila semakaila. Matauna inigada e Guyau imapu la nigada e iwitali kova metoya wa labuma bigabu lula makwaisina okabogwabu makwaina.
26 Então Davi edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos; e invocou o Senhor, o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 E Guyau iluki anelosi bikau la kema bisaim, e anelosi ikabikaula.
27 E o Senhor deu ordem ao anjo, e ele tornou a sua espada à bainha.
28 Avai tuta Debida igisi Guyau bogwa eimapu la nigada, e igabu lula okabogwabu makwaina makatupona goli Arauna la kabokila witi.
28 Vendo Davi, no mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 E Guyau la Buliyoyova makwaina Mosese omitibogwa eikaliaii oviloupakala deli kabogwabu lula makwaina paila lula bigigabu baisa tuta itotusi wala ovalu Gibioni omitibogwa leima lagaila;
29 Porque o tabernáculo do Senhor, que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto, estavam naquele tempo no alto de Gibeom.
30 mitaga Debida gala wala ibodi bilokaia baisa e bitapwaroru baisa Yaubada, paila uula ikukoli kema makavina Guyau la anelosi eiyosi.
30 E não podia Davi ir perante ele consultar a Deus; porque estava aterrorizado por causa da espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.